< Salmos 55 >

1 Escucha, o! Dios, mi oración; y no te escondas de mi suplicación.
`In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid. God, here thou my preier, and dispise thou not my biseching;
2 Estáme atento, y respóndeme; que doy voces hablando, y estoy desasosegado,
yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye,
3 Por la voz del enemigo, por el aprieto del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí: y terrores de muerte han caído sobre mí.
Myn herte was disturblid in me; and the drede of deth felde on me.
5 Temor y temblor vino sobre mí; y terror me ha cubierto.
Drede and trembling camen on me; and derknessis hiliden me.
6 Y dije: ¿Quién me diese alas como de paloma? volaría, y descansaría.
And Y seide, Who schal yyue to me fetheris, as of a culuer; and Y schal fle, and schal take rest?
7 Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
Lo! Y yede fer awei, and fledde; and Y dwellide in wildirnesse.
8 Apresuraríame a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
I abood hym, that made me saaf fro the litilnesse, `ether drede, of spirit; and fro tempest.
9 Deshace, o! Señor, divide la lengua de ellos: porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Lord, caste thou doun, departe thou the tungis of hem; for Y siy wickidnesse and ayenseiyng in the citee.
10 Día y noche la cercaron sobre sus muros: e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Bi dai and nyyt wickidnesse schal cumpasse it on the wallis therof;
11 Agravios hay en medio de ella; y nunca se aparta de sus plazas fraude y engaño.
and trauel and vnriytfulnesse ben in the myddis therof. And vsure and gile failide not; fro the stretis therof.
12 Porque no me afrentó enemigo, que entonces suportára lo: ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, que entonces escondiérame de él.
For if myn enemye hadde cursid me; sotheli Y hadde suffride. And if he, that hatide me, hadde spoke greet thingis on me; in hap Y hadde hid me fro hym.
13 Mas tú, hombre según mi estimación, mi señor, y mi familiar.
But thou art a man of o wille; my leeder, and my knowun.
14 Porque juntos comunicábamos suavemente los secretos: en la casa de Dios andábamos en compañía.
Which tokist togidere swete meetis with me; we yeden with consent in the hous of God.
15 Condenados sean a muerte, desciendan al infierno vivos: porque hay maldades en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
Deth come on hem; and go thei doun quyk in to helle. For weiwardnessis ben in the dwelling places of hem; in the myddis of hem. (Sheol h7585)
16 Yo a Dios clamaré; y Jehová me salvará.
But Y criede to thee, Lord; and the Lord sauede me.
17 Tarde, y mañana, y a mediodía hablo y estoy gimiendo: y él oirá mi voz.
In the euentid and morewtid and in myddai Y schal telle, and schewe; and he schal here my vois.
18 Redimió en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.
He schal ayenbie my soule in pees fro hem, that neiyen to me; for among manye thei weren with me.
19 Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad. (Selah) Por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.
God schal here; and he that is bifore the worldis schal make hem low. For chaungyng is not to hem, and thei dredden not God;
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
he holdith forth his hoond in yelding. Thei defouliden his testament,
21 Ablandan más que manteca las palabras de su boca, mas guerra en su corazón: enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.
the cheris therof weren departid fro ire; and his herte neiyede. The wordis therof weren softer than oyle; and tho ben dartis.
22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará: no dará para siempre resbalo al justo.
Caste thi cure on the Lord, and he schal fulli nurische thee; and he schal not yyue with outen ende flotering to a iust man.
23 Y tú, o! Dios, les harás descender al pozo de la sepultura; los varones de sangre, y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: mas yo confiaré en ti.
But thou, God, schalt lede hem forth; in to the pit of deth. Menquelleris and gilours schulen not haue half her daies; but, Lord, Y schal hope in thee.

< Salmos 55 >