< Salmos 49 >

1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.

< Salmos 49 >