< Salmos 44 >

1 Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos: afligiste los pueblos, y los enviaste.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo les libró; si no tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, por que los amaste.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Tú eres mi Rey o! Dios: manda saludes a Jacob.
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 Por ti acornearemos a nuestros enemigos: en tu nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos: y a los que nos aborrecieron, has avergonzado.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 En Dios nos alabamos todo el día; y para siempre loaremos tu nombre. (Selah)
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 También nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 Hicístenos volver atrás del enemigo: y los que nos aborrecieron, nos saquearon para sí.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Pusístenos como a ovejas para comer: y esparcístenos entre las naciones.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Has vendido a tu pueblo de balde; y no pujaste en sus precios.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Pusístenos por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a nuestros al derredores.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Pusístenos por proverbio entre las naciones; por movimiento de cabeza en los pueblos.
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y la confusión de mi rostro me cubre,
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 De la voz del que me avergüenza y deshonra; del enemigo, y del que se venga.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu concierto.
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón; y no se han apartado nuestros pasos de tus caminos;
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Si nos olvidásemos del nombre de nuestro Dios; y si alzásemos nuestras manos a dios ajeno;
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 ¿Dios no demandaría esto? porque él conoce los secretos del corazón.
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Porque por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 Despierta, ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción, y de nuestra opresión?
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo: nuestro vientre está pegado con la tierra.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 Levántate para ayudarnos; y redímenos por tu misericordia.
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.

< Salmos 44 >