< Salmos 49 >

1 Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 ¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol h7585)
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol h7585)
15 Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol h7585)
16 No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!

< Salmos 49 >