< Salmos 35 >

1 Pleitea, o! Jehová, con mis pleiteantes; pelea con mis peleadores.
Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi socorro.
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
3 Y saca la lanza, y cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
4 Y avergüéncense, y confúndanse los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que piensan mi mal.
Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
5 Sean como el tamo delante del viento: y el ángel de Jehová el que rempuje.
Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros: y el ángel de Jehová el que los persiga.
да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
7 Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red: sin causa hicieron hoyo a mi alma.
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
8 Véngale el quebrantamiento que no sepa: y su red que escondió, le prenda: con quebrantamiento caiga en ella.
Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
9 Y regocíjese mi alma en Jehová: y alégrese en su salud.
Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
10 Todos mis huesos dirán, Jehová, ¿quién como tú? Que escapas al afligido del más fuerte que él: y al pobre y menesteroso del que le roba.
Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
11 Levantáronse testigos falsos: lo que no sabía, me demandaron.
Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
12 Volviéronme mal por bien, orfandad a mi alma.
Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
13 Y yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco: afligí con ayuno a mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
14 Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por su madre, enlutado me humillaba.
Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
15 Y en mi cojera se alegraron, y se juntaron: juntáronse sobre mí entristecidos, y yo no lo entendía: me despedazaban, y no cesaban;
И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
16 Con los lisonjeros escarnecedores de escarnio crujiendo sobre mí sus dientes.
Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
17 Señor, ¿hasta cuándo verás? Haz volver mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones.
Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
18 Confesarte he en grande congregación: en pueblo fuerte te alabaré.
Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
19 No se alegren de mí mis enemigos sin porqué: ni los que me aborrecen sin causa, hagan del ojo.
Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
20 Porque no hablan paz: y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: Hola, hola, nuestros ojos lo han visto.
Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
22 Visto has, o! Jehová, no calles: Señor, no te alejes de mí.
Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
23 Recuerda, y despierta para mi juicio, Dios mío, y Señor mío, para mi causa.
Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
24 Júzgame conforme a tu justicia, Jehová, Dios mío, y no se alegren de mí.
Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
25 No digan en su corazón: Hola, nuestra alma. No digan: Deshecho le hemos.
Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
26 Avergüéncense, y sean confundidos a una, los que se alegran de mi mal: vístanse de vergüenza y de confusión, los que se engrandecen contra mí.
Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
27 Canten, y alégrense los que se huelgan de mi justicia; y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, el que ama la paz de su siervo.
Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
28 Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.
И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.

< Salmos 35 >