< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesu Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los obispos, y diáconos:
Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
2 Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
5 De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
6 Confiando de esto mismo, es a saber, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesu Cristo:
Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
7 Así como es justo que yo piense esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; puesto que así en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
8 Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
9 Y esto pido a Dios: Que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento:
И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
10 Para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo:
Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
11 Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
12 Mas quiero, hermanos, que sepáis, que las cosas concernientes a mí han contribuido más bien al adelantamiento del evangelio;
Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
13 De tal manera, que mis prisiones en Cristo se han hecho bien conocidas en todo el palacio, y en todos los demás lugares;
Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
14 Y los más de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, osan más atrevidamente hablar la palabra sin temor.
И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
15 Algunos, a la verdad, aun por envidia y porfía predican a Cristo; mas otros también de buena voluntad:
Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
16 Aquellos por contención anuncian a Cristo, no sinceramente, pensando añadir mayor apretura a mis prisiones:
Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
17 Mas estos por amor, sabiendo que yo he sido puesto por defensa del evangelio.
А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
18 ¿Qué hay pues? Esto no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
19 Porque sé que esto se me tornará a salud por vuestra oración, y por el suplimiento del Espíritu de Jesu Cristo.
Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
20 Conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré confundido; antes que con toda confianza, como siempre, así ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
22 Mas, si viviere en la carne, esto me da fruto de trabajo; sin embargo lo que escogeré, yo no lo sé;
А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
23 Porque por ambas partes estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir, y estar con Cristo, que es mucho mejor:
А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
24 Mas el quedar en la carne, es más necesario por causa de vosotros.
Али остати у телу потребније је вас ради.
25 Y confiando en esto, sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo en la fe.
И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
26 Para que abunde más en Jesu Cristo el motivo de vuestra gloria en mí, por mi venida otra vez a vosotros.
Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
27 Solamente que vuestro proceder sea digno del evangelio de Cristo; para que, o sea que venga y os vea, o que esté ausente, oiga de vosotros, que estáis firmes en un mismo espíritu, con un mismo ánimo combatiendo juntamente por la fe del evangelio;
Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
28 Y en nada espantados de los que se oponen, lo cual para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salud, y esto de Dios.
И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
29 Porque a vosotros os es concedido en nombre de Cristo no solo que creáis en él, sino también que padezcáis por él.
Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
30 Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.

< Filipenses 1 >