< San Lucas 21 >

1 Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
Jesus looked up and saw the rich men who were putting their gifts into the treasury.
2 Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
He saw a certain poor widow putting in two mites.
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
So he said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them.
4 Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
All of these gave gifts out of their abundance. But this widow, out of her poverty, put in all she had to live on.”
5 Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
As some spoke of the temple, how it was decorated with beautiful stones and offerings, he said,
6 De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
“As for these things that you see, the days will come when not one stone will be left on another which will not be torn down.”
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
So they asked him, saying, “Teacher, when will these things happen? What will be the sign when these things are about to happen?”
8 El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
Jesus answered, “Be careful that you are not deceived. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not go after them.
9 Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
When you hear of wars and riots, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not happen immediately.”
10 Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
There will be great earthquakes, and in various places famines and plagues. There will be terrifying events and great signs from heaven.
12 Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
But before all of these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you over to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors because of my name.
13 Y os será esto para testimonio.
It will lead to an opportunity for your testimony.
14 Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
Therefore resolve in your hearts not to prepare your defense ahead of time,
15 Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
for I will give you words and wisdom that all your adversaries will not be able to resist or contradict.
16 Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
But you will be delivered up also by parents, brothers, relatives, and friends, and they will put some of you to death.
17 Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
You will be hated by everyone because of my name.
18 Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
But not a hair of your head will perish.
19 En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
In your endurance you will gain your souls.
20 Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
When you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its destruction is near.
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
Then let those in Judea flee to the mountains, let those who are in the city leave it, and those who are out in the country must not enter the city.
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
For these are days of vengeance, so that all the things that are written will be fulfilled.
23 Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
Woe to them who are pregnant and to them who are nursing in those days! For there will be great distress upon the land, and wrath to this people.
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
They will fall by the edge of the sword, and they will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
There will be signs in the sun, in the moon, and in the stars, and on the earth. The nations will be in distress, anxious because of the roar of the sea and waves.
26 Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
There will be men fainting from fear and from expectation of the things which are coming upon the world. For the powers of the heavens will be shaken.
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
But when these things begin to happen, stand up and lift up your heads, because your deliverance is coming near.”
29 Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
Jesus told them a parable, “Look at the fig tree, and all the trees.
30 Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
When they sprout buds, you see for yourselves and know that summer is already near.
31 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
So also, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
32 De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
33 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
34 Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
But pay attention to yourselves, so that your hearts are not burdened with the effects of drinking and intoxication, and the worries of life, and then that day will close on you suddenly like a trap.
35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
For it will come upon everyone living on the face of the whole earth.
36 Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
But be alert at all times, praying that you may be strong enough to escape all these things that will take place, and to stand before the Son of Man.”
37 Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
So during the days he was teaching in the temple, and at night he went out and stayed on the Mount of Olives.
38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.
All of the people came early in the morning to hear him in the temple.

< San Lucas 21 >