< San Lucas 21 >

1 Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
Jeshu looked at those rich (persons) who were throwing into the house of treasure their oblations.
2 Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
And he saw also a certain poor widow who threw in two shomonee.
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
And he said, Truth I say to you, That this poor widow hath thrown in more than every one:
4 Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
for all those from what abounded to them have thrown into the house of the oblation of Aloha: but this from her penury all that she possessed hath she thrown in.
5 Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
AND as some spake of the temple, (with) what beautiful stones and gifts it was adorned, Jeshu said to them,
6 De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
These that you see, the days shall come (when) of them there will not be found a stone upon a stone that shall not be destroyed.
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
And they inquired of him, and said, Malphona, when shall these be? and what is the sign that these are nigh to be?
8 El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
But he said to them, Beware lest you be seduced: for many will come in my name, and will say, I am the Meshicha; and the time hath drawn nigh: but go not you after them.
9 Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
And when you hear of wars and commotions, fear not: for these are first to be; but not yet cometh the end.
10 Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:
11 Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
and great earthquakes will be in divers places, and famines, and plagues; and there will be portents, and terrors, and great signs from the heavens will appear, and great tempests shall there be.
12 Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
But before all these, they will lay hands upon you, and persecute you, and deliver you up to the synagogues, and to the house of the bound. And they will bring you before kings and governors on account of my name.
13 Y os será esto para testimonio.
And it shall be to you for a testimony.
14 Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
But lay it up in your hearts that you may not be learned for the answer;
15 Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries cannot stand against.
16 Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
But your fathers, and your brethren, and your kinsfolk, and your friends will betray you, and some of you they shall put to death.
17 Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
And you will be hated of all men on account of my name:
18 Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
yet a hair of your head shall not perish,
19 En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
but in your perseverance you shall possess your souls.
20 Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
But when you see Urishlem encompassed by an army, then know that its destruction hath drawn nigh.
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
Then let them who are in Jihud escape to the mountain, and they who are within her escape, and let not them who are in the country places enter into her.
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
For those (will be) the days of retribution, that all which is written may be fulfilled.
23 Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
But woe to those who are with child and to those who suckle in those days! for there will be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
And they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into every place, and Urishlem shall be trodden down of the Gentiles, until shall be fulfilled the times of the Gentiles.
25 Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
And there will be signs in the sun, and in the moon, and in the stars, and on earth distress of nations, and smiting of hands from astonishment at the voice of the sea,
26 Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
the commotion hurrying forth the souls of the sons of men from fear of what is about to come upon the earth; and the powers of the heavens shall be commoved.
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds, with power and great glory.
28 Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
But when these things begin to be, take courage, and lift up your heads, because your redemption hath drawn nigh.
29 Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
AND he spake to them a parable, Behold the fig-tree and all the trees;
30 Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
when they bud forth, immediately from them you know that summer hath drawn nigh.
31 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
Thus also you, when you see that these are, know that nigh is the kingdom of Aloha.
32 De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
Amen I say to you, That this race shall not pass away till all these things shall be.
33 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
But take heed to yourselves, that at any time your hearts be not heavy with excess and drunkenness, and the care of the world, and unawares shall come upon you that day.
35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
For as a net it will overtake all them who dwell upon the faces of the whole earth.
36 Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
Be therefore wakeful at all time, and pray that you may be worthy to escape from those things that are about to be, and that you may stand before the Son of man.
37 Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
So in the day (time) he taught in the temple, and at night he went forth and lodged in the mount which is called the Place of Olives.
38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.
And all the people were early with him at the temple to hear his word.

< San Lucas 21 >