< San Lucas 18 >

1 Y les propuso también una parábola, para enseñar que es menester orar siempre, y no desalentarse,
And then He told them a parable, the point being that one needs to always pray and not lose heart,
2 Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía a Dios, ni respetaba a hombre alguno.
saying: “There was a judge in a certain town who did not fear God nor regard man.
3 Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él, diciendo: Házme justicia de mi adversario.
But there was a widow in that town, and she kept coming to him, saying, ‘Get justice for me from my adversary.’
4 Mas él no quiso por algún tiempo: empero después de esto, dijo dentro de sí: Aunque ni temo a Dios, ni tengo respeto a hombre;
And for a while he refused; but afterward he said to himself, ‘Even though I don't fear God nor regard man,
5 Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia; porque no venga siempre y al fin me muela.
yet because this widow keeps bothering me, I will defend her, so that her endless coming doesn't wear me out!’”
6 Y dijo el Señor: Oíd lo que dice el juez injusto.
Then the Lord said: “Hear what the unjust judge said.
7 ¿Y Dios no defenderá a sus escogidos que claman a él día y noche, aunque sea longánimo acerca de ellos?
And will not God get justice for His elect who are crying out to Him day and night, indeed being patient with them?
8 Os digo que los defenderá presto. Empero el Hijo del hombre, cuando viniere, ¿hallará fe en la tierra?
I tell you that He will get justice for them quickly. However, when the Son of the Man comes, will He actually find the faith on the earth?”
9 Y dijo también a unos, que confiaban de sí como justos, y menospreciaban a los otros, esta parábola:
Then He told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised the rest:
10 Dos hombres subieron al templo a orar, el uno Fariseo, y el otro publicano.
“Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
11 El Fariseo puesto en pie oraba consigo de esta manera: Dios, te hago gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros; ni aun como este publicano.
The Pharisee stood and started praying to himself like this: ‘God, I thank you that I am not like all the rest—robbers, unjust, adulterers—or even like this tax collector.
12 Ayuno dos veces en la semana: doy diezmos de todo lo que poseo.
I fast twice a week; I tithe all that I get.’
13 Mas el publicano estando lejos, no quería, ni aun alzar los ojos al cielo; mas hería su pecho, diciendo: Dios, ten misericordia de mí, pecador.
The tax collector, staying a good ways off, did not even venture to look up to heaven, but started beating on his chest, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
14 Os digo que éste descendió a su casa justificado más bien que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
I say to you that this one went back home justified rather than that one; because everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
15 Y traían también a él niños para que les tocase, lo cual viéndo lo sus discípulos, les reñían.
Then they even started bringing their babies to Him, that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
16 Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejád los niños venir a mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
But Jesus summoned them and said: “Allow the little children to come to me, and do not hinder them; because the Kingdom of God is of such.
17 De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
I tell you assuredly, whoever does not receive the Kingdom of God the way a little child does will by no means enter it.”
18 Y le preguntó un príncipe, diciendo: ¿Maestro bueno, qué haré para poseer la vida eterna? (aiōnios g166)
A certain ruler asked Him, saying, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué me dices, bueno? ninguno hay bueno, sino uno solo, Dios.
So Jesus said to him: “Why do you call me good? No one is good except one—God.
20 Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra a tu padre, y a tu madre.
You know the commandments: ‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and your mother.’”
21 Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
And he said, “All these I have kept from my youth.”
22 Y Jesús oído esto, le dijo: Aun una cosa te falta: todo lo que tienes, véndelo, y da lo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
Well upon hearing these things Jesus said to him, “You still lack one thing: sell all you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
23 Entonces él, oídas estas cosas, se entristeció sobre manera, porque era muy rico.
But when he heard this he became very sad, because he was extremely rich.
24 Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios, los que tienen riquezas!
When Jesus saw that he became sad, He said: “How difficult it is for those who have riches to enter the Kingdom of God!
25 Porque más fácil cosa es entrar un camello por un ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
It is actually easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God!”
26 Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
So the hearers said, “Who then can be saved?”
27 Y él les dijo: Lo que es imposible acerca de los hombres, posible es acerca de Dios.
And He said, “The things that are impossible with men are possible with God.”
28 Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado todas las cosas, y te hemos seguido.
Then Peter said, “Notice that we have left all and followed you!”
29 Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, o padres, o hermanos, o mujer, o hijos, por el reino de Dios,
So He said to them, “Assuredly I say to you, there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, for the sake of the Kingdom of God,
30 Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
who will not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Y Jesús tomando aparte los doce, les dijo: He aquí, subimos a Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas del Hijo del hombre.
Then He took the Twelve aside and said to them: “Take note, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written by the prophets concerning the Son of the Man will be fulfilled:
32 Porque será entregado a los Gentiles, y será escarnecido, e injuriado, y escupido;
He will be betrayed to the Gentiles, and will be mocked and insulted and spit upon,
33 Y después que le hubieren azotado, le matarán; mas al tercero día resucitará.
and they will scourge and kill Him. And on the third day He will rise again.”
34 Mas ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta; y no entendían lo que se decía.
But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know what was being said.
35 Y aconteció, que acercándose él de Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando,
Then it happened, as He approached Jericho, that a certain blind man was sitting alongside the road begging.
36 El cual como oyó la multitud que pasaba, preguntaba qué era aquello.
Hearing a crowd going by, he asked what it was.
37 Y le dijeron: que Jesús Nazareno pasaba.
So they told him that Jesus the Natsorean was passing by.
38 Entonces dio voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
Well he shouted, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
39 Y los que iban delante, le reñían para que callase; empero él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
Those who led the way started reproving him, to shut him up; but he kept calling out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
40 Jesús entonces parándose, mandó traerle a sí. Y como él llegó, le preguntó,
So Jesus stopped and ordered that he be brought to Him. When he got close He asked him, saying,
41 Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea yo.
“What do you want me to do for you?” So he said, “Lord, that I may see again!”
42 Y Jesús le dijo: Ve: tu fe te ha hecho salvo.
Then Jesus said to him: “See again! Your faith has made you well.”
43 Y luego vio, y le seguía, glorificando a Dios; y todo el pueblo como vio esto, dio alabanza a Dios.
And immediately he did! and he followed Him, glorifying God. And all who witnessed it gave praise to God.

< San Lucas 18 >