< Juan 16 >

1 Estas cosas os he hablado, para que no seáis ofendidos.
These have I spoken with you, that you may not be offended.
2 Os echarán de las sinagogas: aun más, la hora viene, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio a Dios.
They shall cast you out from their synagogues; and the hour cometh when every one who shall kill you will think that a sacrifice he offereth unto Aloha.
3 Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre, ni a mí.
And these will they do, because they have not known either my Father or me.
4 Mas os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordéis de ello, que yo os lo había dicho: esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.
THESE have I spoken with you, that when their time hath come you may remember that I told you. But these at first I did not tell you, because with you I was.
5 Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Dónde vas?
But now I go unto Him who sent me; and no man of you asketh me, Whither goest thou?
6 Mas, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.
For I have told you these, and sorrow hath come and filled your hearts.
7 Empero yo os digo la verdad, que os es necesario que yo vaya; porque si yo no fuese, el Consolador no vendría a vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
But I the truth say to you, That it is needful for you that I go; for if I go not, the Paraclete cometh not to you. But if I go, I will send him to you.
8 Y cuando él viniere, redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio.
And when he hath come, he will convict the world of sin, and of righteousness, and of judgment.
9 De pecado, por cuanto no creen en mí:
Of sin, because they believe not in me;
10 De justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más:
but of righteousness, because unto my Father I go, and you see me not again;
11 De juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado.
but of judgment, because the ruler of this world is judged.
12 Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.
I have yet much to tell you, but you cannot now apprehend;
13 Empero cuando viniere aquel, el Espíritu de verdad, él os guiará a toda verdad; porque no hablará de sí mismo, mas todo lo que oyere hablará; y las cosas que han de venir os hará saber.
but when the Spirit of Truth hath come, he will lead you into all the truth; for he will not speak of himself; but all that he shall hear he will speak, and the things to come will he make known to you.
14 El me glorificará, porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
He will glorify me, because of mine he will take and will show you.
15 Todo lo que tiene el Padre, mío es: por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber.
All whatever that the Father hath is mine: on this account I have said to you, That of mine he will take, and will show you.
16 Un poco, y no me veréis; y otra vez un poco, y me veréis; porque yo voy al Padre.
A LITTLE (time), and you will not see me; and again a little, and you shall see me, because I go to the Father.
17 Entonces dijeron algunos de sus discípulos unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: Un poco, y no me veréis; y otra vez, un poco, y me veréis; y, porque yo voy al Padre?
And the disciples said one to another, What is this that he saith to us? A little (time), and you will not see me; and again a little (while), and you shall see me, and because I go to my Father.
18 Así que decían: ¿Qué es esto que dice: Un poco? No sabemos lo que dice.
And they said, What is this little (time of) which he hath spoken?
19 Y conocía Jesús que le querían preguntar, y les dijo: ¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Un poco, y no me veréis; y otra vez, un poco, y me veréis?
We know not what he saith. But Jeshu knew that they sought to ask him; and he said to them, Concerning this do you inquire together that I told you, A little (time), and you will not see me; and again a little, and you shall see me?
20 De cierto, de cierto os digo: Vosotros lloraréis y lamentaréis, el mundo empero se alegrará: y vosotros seréis tristes, mas vuestra tristeza será vuelta en gozo.
Amen, amen, I tell you, That you will weep and lament, and the world will rejoice; and to you shall be sorrow; but your sorrow shall become joy.
21 La mujer cuando pare, tiene dolor, porque es venida su hora; mas después que ha parido un niño, ya no se acuerda de la apretura por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.
A woman, when she travaileth, hath sorrow, that the day hath come for her giving birth; but when she hath borne a son, she remembereth not her anguish, for joy that a child of man hath been born into the world.
22 Vosotros pues también ahora a la verdad tenéis tristeza; mas otra vez os veré, y se gozará vuestro corazón, y nadie quitará de vosotros vuestro gozo.
You also now have sorrow; but again I will see you, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
23 Y en aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo: Todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará.
And in that day you will ask me nothing. Amen, amen, I tell you, That whatsoever you shall ask my Father in my name, he will give you.
24 Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre: pedíd, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.
Hitherto you have not asked any thing in my name: ask, and receive, that your joy may be full.
25 Estas cosas os he hablado en proverbios; mas la hora viene cuando ya no os hablaré en proverbios, sino que claramente os anunciaré de mi Padre.
These in parables I have spoken with you; but the hour cometh when I will not speak with you in parables, but manifestly; and I will announce to you concerning the Father.
26 Aquel día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros;
In that day you shall ask in my name; and I say not to you that I will ask of the Father for you;
27 Porque el mismo Padre os ama, por cuanto vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios.
for the Father himself loveth you, because you have loved me, and have believed that from the Father I came forth.
28 Salí del Padre, y he venido al mundo: otra vez dejo el mundo, y voy al Padre.
I came forth from the Father, and came into the world; and again I leave the world, and go unto the Father.
29 Dícenle sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.
His disciples say to him, Behold, now openly speakest thou, and not one parable hast thou spoken.
30 Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no has menester que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios.
Now know we that every thing thou knowest, and thou needest not that any man should ask thee. By this we believe that from Aloha thou hast come forth.
31 Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis?
JESHU saith to them, Believe!
32 He aquí la hora viene, y ya es venida, en que seréis esparcidos cada uno a los suyos, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.
Behold, the hour shall come, and now cometh, that you will be dispersed (every) man to his place, and you will have left me alone. But I am not alone, because the Father is with me.
33 Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz: en el mundo tendréis apretura; mas confiád, yo he vencido al mundo.
These have I said to you, that in me you may have peace. In the world you shall have distress; but be of heart, I have conquered the world.

< Juan 16 >