< Job 38 >

1 Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
2 ¿Quién es este que oscurece el consejo con palabras sin sabiduría?
Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
3 Ahora ciñe como varón tus lomos: preguntarte he, y me harás saber.
Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
4 ¿Dónde estabas tú, cuando yo fundaba la tierra? házme lo saber, si tienes inteligencia.
Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
5 ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿o quién extendió sobre ella cordel?
Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
6 ¿Sobre qué están fundadas sus basas? ¿o quién puso su piedra esquinada,
Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
7 Cuando todas las estrellas del alba alababan, y jubilaban todos los hijos de Dios?
lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
8 ¿Quién encerró con puertas la mar, cuando rebentó del vientre saliendo?
Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
9 ¿Cuándo puse nubes por su vestidura, y por su faja oscuridad?
lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
10 Y determiné sobre ella mi decreto, y le puse puertas y cerrojo,
Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
11 Y dije: Hasta aquí vendrás, y no pasarás adelante; y allí parará la hinchazón de tus ondas.
ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
12 ¿Has tú mandado a la mañana en tus días? ¿has mostrado al alba su lugar,
Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
13 Para que asga los fines de la tierra, y que sean sacudidos de ella los impíos?
ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
14 Trasmudándose como lodo de sello; y parándose como vestidura:
Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
15 Mas la luz de los impíos es quitada de ellos; y el brazo enaltecido es quebrantado.
Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
16 ¿Has tú entrado hasta los profundos de la mar, y has andado escudriñando el abismo?
Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
17 ¿Te han sido descubiertas las puertas de la muerte? ¿y has visto las puertas de la sombra de muerte?
Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
18 ¿Has tú considerado hasta las anchuras de la tierra? Declara, si sabes todo esto.
Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
19 ¿Por dónde va el camino a la habitación de la luz? ¿y el lugar de las tinieblas, donde es?
Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
20 ¿Si la tomarás tú en sus términos? ¿y si entenderás las sendas de su casa?
ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
21 ¿Si sabías tú cuándo habías de nacer? ¿y si el número de tus días había de ser grande?
Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
22 ¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve? ¿y has visto los tesoros del granizo,
Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
23 Lo cual yo he guardado para el tiempo de la angustia, para el día de la guerra, y de la batalla?
engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
24 ¿Cuál sea el camino por donde se reparte la luz; por donde se esparce el viento solano sobre la tierra?
Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
25 ¿Quién repartió conducto al turbión; y camino a los relámpagos y truenos;
Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
26 Haciendo llover sobre la tierra deshabitada; sobre el desierto, donde no hay hombre;
ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
27 Para hartar la tierra desierta; e inculta; y para hacer producir verdura de renuevos?
ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
28 ¿Tiene la lluvia padre? ¿o quién engendró las gotas del rocío?
Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
29 ¿De vientre de quién salió el hielo? ¿y la helada del cielo, quién la engendró?
Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
30 Las aguas se tornan a manera de piedra, y la haz del abismo se aprieta.
Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
31 ¿Detendrás tú los deleites de las Pléyades? ¿o desatarás las ataduras del Orión?
Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
32 ¿Sacarás tú a su tiempo los signos de los cielos? ¿o guiarás el Arcturo con sus hijos?
Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
34 ¿Alzarás tú a las nubes tu voz, para que te cubra multitud de aguas?
Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
35 ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿y diránte ellos a ti: Hénos aquí?
Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
36 ¿Quién puso la sabiduría en los riñones? ¿o quién dio al entendimiento la inteligencia?
Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
37 ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? ¿y los odres de los cielos, quién los hizo parar,
Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
38 Cuando el polvo se ha endurecido con dureza, y los terrones se pegaron unos a otros?
lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
39 ¿Cazarás tú la presa para el león? ¿y henchirás la hambre de los leoncillos,
Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
40 Cuando están echados en las cuevas, y se están en sus cabañas para asechar?
lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
41 ¿Quién preparó al cuervo su caza, cuando sus pollos dan voces a Dios, perdidos sin comida?
Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?

< Job 38 >