< Job 33 >

1 Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
Əyyub, indisə mənim sözümü dinlə, Hər kəlməmə qulaq as.
2 He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Bax ağzımı açıram, Dilim bu sözləri deyir.
3 Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
Sözlərim səmimi ürəkdən gəlir, Dodaqlarım biliyi doğru söyləyir.
4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
Məni Allahın Ruhu yaratdı, Külli-İxtiyarın nəfəsi mənə həyat verdi.
5 Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
Əgər əlindən gəlirsə, mənə cavab ver, Sıraya düz sözlərini, qarşımda dayan.
6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Mən də Allahın nəzərində sənin kimiyəm, Mən də palçıqdan düzəldilmişəm.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Dəhşətimdən vahiməyə düşmə, Bu hücumum sənə ağır gəlməsin.
8 De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
Həqiqətən, səsin hələ qulaqlarımdadır, Belə demişdin:
9 Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
“Pakam, günahsızam, Təmizəm, təqsirsizəm.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Yenə də Allah mənə qarşı bəhanə axtarır, Məni Özünə düşmən sayır.
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Ayaqlarımı buxovlayır, Bütün yollarıma göz qoyur”.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
Amma qoy bunu sənə söyləyim ki, Sən bu barədə haqsızsan, Çünki Allah insandan böyükdür.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
İnsanın heç bir sözünə cavab vermir deyə Niyə Onunla çəkişirsən?
14 Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
Çünki insan anlamasa da, Allah bu və ya digər yolla danışır.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Yuxuda, gecə röyalarında, İnsanlar dərin yuxuya qərq olanda, Yataqda yatanda
16 Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
İnsanın qulağını açır, Xəbərdarlıq edərək onu qorxudur ki,
17 Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
İnsan şər iş görməkdən dönsün, Təkəbbürdən uzaq olsun.
18 Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
İnsanın canını quyudan, Həyatını qılıncla həlak olmaqdan qurtarır,
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
İnsanı yatağında ağrılarla, Sümüklərini kəsilməyən sızıltılarla yola gətirir.
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
Belə ki könlündən yemək keçmir, Ən ləziz yeməkdən iyrənir.
21 Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
Əti tökülür, görünməz hala düşür. Görünməyən sümükləri üzə çıxır.
22 Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
Canı quyuya, Həyatı ölüm mələklərinə yaxınlaşır.
23 Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
İnsana əməlisalehliyini bəyan etmək üçün Min mələyin içindən bir mələk, bir vasitəçi olsa,
24 Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
O zaman Allah ona rəhm edib deyər: “Onu quyuya düşməkdən qurtar, Onun üçün kəffarə tapmışam”.
25 Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
Onda bədəni uşaq bədəni kimi təzə olar, Yeniyetməlik dövrünə qayıdar.
26 Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
Dua edəndə Allah ondan razı qalar, Sevinərək Allahın üzünü görər, Allah onun vəziyyətini düzəldər.
27 Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
Sonra insanların önündə nəğmə söyləyər: “Günah işlədib doğru yoldan azmışdım, Allah mənə layiq olduğum cəzanı vermədi.
28 Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Canımı quyuya düşməkdən qurtardı, Həyatım nur görəcək”.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
Bax Allah bütün bunları insanlara Ya iki dəfə ya da üç dəfə edər ki,
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
Onların canını quyudan xilas etsin, Onlar həyatın nurunu görsün.
31 Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
Yaxşı dinlə, Əyyub, bir qulaq as, Sakit ol, qoy danışım.
32 Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Əgər deməyə sözün varsa, mənə cavab ver, Danış, çünki səni haqlı çıxarmaq istəyirəm.
33 Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.
Sözün yoxsa, mənə qulaq as, Sakit ol, qoy sənə hikmət öyrədim».

< Job 33 >