< Job 30 >

1 Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
Most pedig nevetnek rajtam, a kik fiatalabbak nálam a kiknek atyjokat az én juhaimnak komondorai közé sem számláltam volna.
2 Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
Mire való lett volna nékem még kezök ereje is? Rájok nézve a vénség elveszett!
3 Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
Szükség és éhség miatt összeaszottak, a kik a kopár földet futják, a sötét, sivatag pusztaságot.
4 Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
A kik keserű füvet tépnek a bokor mellett, és rekettyegyökér a kenyerök.
5 Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
Az emberek közül kiűzik őket, úgy hurítják őket, mint a tolvajt.
6 Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
Félelmetes völgyekben kell lakniok, a földnek és szikláknak hasadékaiban.
7 Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
A bokrok között ordítanak, a csalánok alatt gyülekeznek.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
Esztelen legények, sőt becstelen fiak, a kiket kivertek az országból.
9 Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
És most ezeknek lettem gúnydalává, nékik levék beszédtárgyuk!
10 Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
Útálnak engem, messze távoznak tőlem, és nem átalanak pökdösni előttem.
11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
Sőt leoldják kötelöket és bántalmaznak engem, és a zabolát előttem kivetik.
12 A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
Jobb felől ifjak támadnak ellenem, gáncsot vetnek lábaimnak, és ösvényt törnek felém, hogy megrontsanak.
13 Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
Az én útamat elrontják, romlásomat öregbítik, nincsen segítség ellenök.
14 Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
Mint valami széles résen, úgy rontanak elő, pusztulás között hömpölyögnek ide.
15 Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
Rettegések fordultak ellenem, mint vihar űzik el tisztességemet, boldogságom eltünt, mint a felhő.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
Mostan azért enmagamért ontja ki magát lelkem; nyomorúságnak napjai fognak meg engem.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
Az éjszaka meglyuggatja csontjaimat bennem, és nem nyugosznak az én inaim.
18 Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
A sok erőlködés miatt elváltozott az én ruházatom; úgy szorít engem, mint a köntösöm galléra.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
A sárba vetett engem, hasonlóvá lettem porhoz és hamuhoz.
20 Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
Kiáltok hozzád, de nem felelsz; megállok és csak nézel reám!
21 Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Kegyetlenné változtál irántam; kezed erejével harczolsz ellenem.
22 Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
Felemelsz, szélnek eresztesz engem, és széttépsz engem a viharban.
23 Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
Hiszen tudtam, hogy visszatérítesz engem a halálba, és a minden élő gyülekező házába;
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
De a roskadóban levő ne nyujtsa-é ki kezét? Avagy ha veszendőben van, ne kiáltson-é segítségért?
25 ¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
Avagy nem sírtam-é azon, a kinek kemény napja volt; a szűkölködő miatt nem volt-é lelkem szomorú?
26 Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
Bizony jót reméltem és rossz következék, világosságot vártam és homály jöve.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
Az én bensőm forr és nem nyugoszik; megrohantak engem a nyomorúságnak napjai.
28 Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
Feketülten járok, de nem a nap hősége miatt; felkelek a gyülekezetben és kiáltozom.
29 Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
Atyjok fiává lettem a sakáloknak, és társokká a strucz madaraknak.
30 Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
Bőröm feketülten hámlik le rólam, és csontom elég a hőség miatt.
31 Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.
Hegedűm sírássá változék, sípom pedig jajgatók szavává.

< Job 30 >