< Job 28 >

1 Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
Sumkanglung takaehhaih ahmuen to oh moe, sui tui paciihaih ahmuen doeh oh tangtang.
2 El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
Sum loe long thung hoiah takaeh moe, sumkamling loe thlung atui pacii naah ni oh.
3 A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
Kami mah hmaiim to sin moe, sum tacawthaih ahmuen kathuk, duekhaih tahlip khoving thungah sum to pakrong.
4 Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
Kami ohhaih ahmuen hoi kangthla, panoek ai ih ahmuen ah, qui hoiah angbangh moe, long to takaeh.
5 Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Long mah caaknaek to tacawtsak, toe atlim ah loe hmai to oh.
6 Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
To ah kaom thlungnawk loe Sapphire thlung tacawthaih ahmuen ah oh moe, maiphu doeh sui tacawthaih maiphu ah oh.
7 Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
Tavaa mah panoek ai ih, tahmu mah doeh hnu ai ih, loklam to oh;
8 Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
to loklam loe kaipui mah cawh ai moe, hmawsaeng kaipui mah doeh pazui vai ai vop.
9 En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
Kami mah ban hoiah thlung to pakhoih moe, maenawk to takung khoek to takaeh boih.
10 De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
Thlung to pakhoih moe, athung ah kaom atho kana hmuennawk to a hnuk.
11 Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
Kalong tui to pakaa moe, hnuk ai ih hmuennawk to a lak.
12 ¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
Toe palunghahaih loe naa ah maw hnu thai tih? Palunghahaih ahmuen loe naa ah maw oh?
13 Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Palunghahaih atho nazetto maw oh, tito kami mah panoek thai ai; kahing kaminawk ohhaih prae ah doeh hnu thai ai.
14 El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
Kathuk tui mah, Kai thungah om ai; tuipui mah doeh kai khaeah om ai, tiah thuih.
15 No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
Kaciim suitui hoiah palunghahaih to qan thai ai moe, phoisa to noek moe, paek cadoeh, palunghahaih to qan thai ai.
16 No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
Ophir ih sui hoiah doeh qan thai ai moe, atho kaom onyx hoi sapphire mah doeh qan thai ai.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
Palunghahaih loe sui, atho kaom kawbaktih thlung hoiah doeh patah thai ai; kaciim suitui hoiah doeh alaih thai mak ai.
18 De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Koral hoi pale loe thuih han koi om ai; palunghahaih atho loe thlung kathim pongah doeh atho oh kue.
19 No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
Ethiopia ih Topaz thlung hoiah patah thai ai moe, kaciim suitui hoiah doeh qan thai ai.
20 ¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
To tih nahaeloe palunghahaih loe naa bang hoiah maw angzoh? Panoekthaihaih ahmuen loe naa ah maw oh?
21 Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
Palunghahaih loe hinghaih katawn hmuennawk boih ih mik hoiah hnu thai ai, van ih tavaanawk mah doeh hnu thai ai.
22 La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
Amrohaih hoi duekhaih hnik mah loe, Palunghahaih lok to naa hoi khue ni ka thaih, tiah a thuih hoi.
23 Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
Sithaw mah khue ni palunghahaih loklam to panoek moe, a ohhaih ahmuen to panoek.
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
Anih loe long boenghaih to khet moe, van tlim ih hmuennawk boih to a hnuk.
25 Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
Takhi thacakhaih to a noek moe, tuinawk to a tah.
26 Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
Kho angzohhaih dan hoi khopazih tangphra puekhaih loklam to a sak naah,
27 Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
palunghahaih to a hnuk moe, amtuengsak; ue, anih mah caksak moe, a sak tanoek.
28 Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.
Anih mah kami khaeah, Khenah, Angraeng zithaih loe, palunghahaih ah oh; kasae caeh taakhaih loe, panoekthaihaih ah oh, tiah a naa.

< Job 28 >