< Job 27 >

1 Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
Ndipo Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
2 Vive el Dios que me quitó mi derecho; y el Omnipotente, que amargó mi alma:
“Hakika kama Mungu aishivyo, aliyeninyima haki yangu, Mwenyezi ambaye amenifanya nionje uchungu wa nafsi,
3 Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere resuello de Dios en mis narices,
kwa muda wote nitakaokuwa na uhai ndani yangu, nayo pumzi ya Mungu ikiwa puani mwangu,
4 Mis labios no hablarán iniquidad: ni mi lengua pronunciará engaño.
midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu hautatamka udanganyifu.
5 Nunca tal me acontezca, que yo os justifique: hasta morir no quitaré mi integridad de mí.
Sitakubaliana nanyi kabisa kuwa mko sahihi; hadi nife, sitakana uadilifu wangu.
6 Mi justicia tengo asida, y no la aflojaré, no se avergonzará mi corazón de mis días.
Nitadumisha haki yangu wala sitaiacha; dhamiri yangu haitanisuta muda wote ninaoishi.
7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
“Watesi wangu wawe kama waovu, nao adui zangu wawe kama wasio haki!
8 Porque ¿qué es la esperanza del hipócrita, si mucho hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
Kwa maana mtu asiyemcha Mungu analo tegemeo gani anapokatiliwa mbali, Mungu anapouondoa uhai wake?
9 ¿Oirá Dios su clamor, cuando viniere sobre él la tribulación?
Je, Mungu husikiliza kilio chake, shida zimjiapo?
10 ¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿llamará a Dios en todo tiempo?
Je, anaweza kumfurahia Mwenyezi? Je, atamwita Mungu nyakati zote?
11 Yo os enseñaré lo que está en la mano de Dios: no esconderé lo que está acerca del Omnipotente.
“Nitawafundisha juu ya uweza wa Mungu; njia za Mwenyezi sitazificha.
12 He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
Ninyi nyote mmeona hili wenyewe. Ni ya nini basi mazungumzo haya yasiyo na maana?
13 Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
“Hili ndilo fungu ambalo Mungu humpa mtu mwovu, urithi ule mtu mdhalimu anapokea kutoka kwa Mwenyezi:
14 Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada, y sus pequeños no se hartarán de pan.
Hata kama watoto wake watakuwa wengi kiasi gani, fungu lao ni kuuawa kwa upanga; wazao wake hawatakuwa kamwe na chakula cha kuwatosha.
15 Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados, y sus viudas no llorarán.
Tauni itawazika wale watakaonusurika miongoni mwao, nao wajane wao hawatawaombolezea.
16 Sí amontonare plata como polvo, y si aparejare ropa como lodo:
Ajapokusanya fedha nyingi kama mavumbi, na mavazi kama malundo ya udongo wa mfinyanzi,
17 Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
yale yote mtu mwovu aliyojiwekea akiba, mwenye haki atayavaa, naye asiye na hatia ataigawanya fedha yake.
18 Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que hizo alguna guarda.
Nyumba aijengayo ni kama utando wa buibui, kama kibanda alichotengeneza mlinzi.
19 El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
Yeye hulala akiwa tajiri, lakini ndiyo mara ya mwisho; afunguapo macho yake, yote yametoweka.
20 Asirán de él terrores como aguas: torbellino le arrebatará de noche.
Vitisho humjia kama mafuriko; dhoruba humkumba ghafula usiku.
21 Tomarle ha solano, e irse ha: y tempestad le arrebatará de su lugar.
Upepo mkali wa mashariki humchukua, naye hutoweka; humzoa kutoka mahali pake.
22 Y echará sobre él, y no perdonará: huyendo huirá de su mano.
Humvurumisha bila huruma, huku akikimbia kasi kukwepa nguvu zake.
23 Batirá sus manos sobre él, y desde su lugar le silbará.
Upepo humpigia makofi kwa dharau, na kumfukuza atoke mahali pake.

< Job 27 >