< Job 20 >

1 Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 ¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.

< Job 20 >