< Job 18 >

1 Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
Aa le hoe ty natoi’ i Bildade nte-Sohy:
2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Pak’ ombia vaho hagado’o o volañeo? Mañaraharà heike, le hirehake zahay.
3 ¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿en vuestros ojos, somos viles?
Aa vaho akore t’ie atao biby? te kàboke am-pihaino’o eo?
4 Oh tú que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas las peñas de su lugar?
Ihe mandrimi-batañe ami’ty hasosora’o, haforintseñe ty ama’o hao ty tane toy? ke havik’ amy toe’ey ty vato?
5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y la centella de su fuego no resplandecerá.
Eka, hakipeke ty jiro’ o tsereheñeo, vaho tsy haviake ty fibela’ i afo’ey.
6 La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
Haieñe ty hazavàñe an-kivoho’e ao, vaho hakipeke ty jiro’e ambone’e eo.
7 Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo le echará a perder.
Ho tomoreñe ty lian-kaozara’e naho hamotsak’ aze o kilili’eo.
8 Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
O fandia’eo ty hampijòñ’ aze an-karato ao, minday aze mb’an-tsikarakara mb’eo o lià’eo.
9 Lazo prenderá su calcañar: esforzará contra él a los sedientos.
Tsepahe’ ty fandrim-bikoviko ty tomi’e, mibitsok’ ama’e ty bitsoke
10 Su cuerda está escondida en la tierra, y su orzuelo sobre la senda.
Linembeke ho asa’e an-tane ao ty tsingere naho ty fandrik’ an-dalañe eo.
11 De todas partes le asombrarán temores; y con sus mismos pies le ahuyentarán.
Mañembañ’aze mb’atia mb’etia o mampangetraketrakeo, mañoridañ’ aze am-pandia’e.
12 Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
Te hampibotsek’ aze ty haemberañe, salahàñe’ ty hankàñe hikorovoha’e.
13 Comerá los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
Hatao’e tsipeake ty holi’e, habotse’ ty tañoloñoloñan-kavilasy o fangefange’eo.
14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le harán llevar al rey de los espantos.
Hombotañe an-kiboho’e ao i niatoa’ey, le hasese aolo’ ty mpanjakam- pangetraketrahañe eo.
15 En su misma tienda morará como si no fuese suya: piedrazufre será esparcida sobre su morada.
Leo raik’ amo azeo tsy mimoneñe an-kiboho’e ao, famitsezam-ponde i akiba’ey.
16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Maike o vaha’e ambane ao, vaho binira ambone ey ty tsampa’e
17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Modo an-tane atoy ty fitiahiañe aze; tsy aman-tahinañe re an-koe añe.
18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y será echado del mundo.
Aronje boak’an-kazavàñe ao re mb’an-kamoromoroñañe ao, vaho atao soike ami’ty voatse fimoneñañe toy.
19 No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni sucesor en sus moradas.
Ie tsy hanañ’anake ndra anan’anake am’ondati’eo, ho po-sehanga’e ty an-kijà’e ao.
20 Sobre su día se espantarán los por venir, y a los antiguos tomarán pavor.
Hilatsà’ o mpanonjohy azeo i andro’ey, hambañe ami’ty firia-tsandri’ o niaoloo.
21 Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Toe zay o akiban-tsereheñeo; ty toe’ o tsy mahafohiñe an’Andrianañahareo.

< Job 18 >