< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de desabrimiento.
Et Menneske, født af en Kvinde, lever en stakket Tid og mættes af Uro.
2 Que sale como una flor, y luego es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.
Han gaar op som et Blomster og henvisner, han flyr som en Skygge og bestaar ikke.
3 ¿Y sobre este abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?
Ogsaa over en saadan oplader du dine Øjne og fører mig for din Dom.
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Ja, kom der dog en ren af en uren! men nej, ikke en eneste.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Dersom hans Dage ere bestemte, hans Maaneders Tal fastsat hos dig, dersom du har sat ham en Grænse, han ikke kan overskride:
6 Si tú le dejares, él dejará de ser: entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Da lad af fra ham, at han maa hvile; at han dog som en Daglønner maa glæde sig ved sin Dag.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aun queda de él esperanza: retoñecerá aun, y sus renuevos no faltarán.
Thi et Træ har Haab: Naar det er afhugget, kan det igen skyde frem, og dets Kviste udeblive ikke.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo:
Om end dets Rod bliver gammel i Jorden, og dets Stub dør i Støvet,
9 Al olor del agua reverdecerá, y hará copa, como nueva planta.
saa grønnes det dog igen af Vandets Duft og skyder Grene som en frisk Plante.
10 Mas cuando el hombre morirá, y será cortado, y perecerá el hombre, ¿dónde estará él?
Men dør en Mand, er hans Kraft forbi, og opgiver et Menneske Aanden, hvor er han da?
11 Las aguas de la mar se fueron, y el río se secó: secóse.
Vand løber ud af Søen, og en Flod svinder og bliver tør:
12 Así el hombre yace, y no se tornará a levantar: hasta que no haya cielo, no despertarán, ni recordarán de su sueño.
Saaledes lægger og at Menneske sig og staar ikke op; indtil Himlene ikke mere ere, opvaagne de ikke, og de opvækkes ikke af deres Søvn.
13 ¡Oh quién me diese que me escondieses en la sepultura, y que me encubrieses, hasta que tu ira reposase; que me pusieses plazo, y te acordases de mí! (Sheol h7585)
Gid du vilde gemme mig i Graven, ja skjule mig, indtil din Vrede vendte om; at du vilde sætte mig en beskikket Tid og vilde komme mig i Hu igen! (Sheol h7585)
14 Si el hombre se muriere, ¿ volverá él a vivir? Todos los días de mi edad esperaría, hasta que viniese mi mutación.
Naar en Mand dør, mon han da skal leve op igen? saa vilde jeg vente alle mine Stridsdage, indtil min Afløsning kom.
15 Entonces aficionado a la obra de tus manos llamar me has, y yo te responderé.
Du skulde kalde, og jeg skulde svare dig; du skulde længes efter dine Hænders Gerning!
16 Porque ahora me cuentas los pasos, y no das dilación a mi pecado.
Thi nu tæller du mine Skridt; du varer ikke over min Synd.
17 Tienes sellada en manojo mi prevaricación, y añades a mi iniquidad.
Min Overtrædelse er forseglet i et Knippe, og du syr til om min Misgerning.
18 Y ciertamente el monte que cae, desfallece; y las peñas son traspasadas de su lugar.
Men et Bjerg, som falder, smuldrer hen, og en Klippe flytter sig fra sit Sted;
19 Las piedras son quebrantadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra: así haces perder al hombre la esperanza.
Vandet udhuler Stene, og dets Strømme bortskylle Jordens Støv: Saaledes gør du et Menneskes Forhaabning til intet.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él irá: demudarás su rostro, y le enviarás.
Du overvælder ham evindelig, og han farer hen; du forvender hans Udseende og lader ham fare.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; o serán afligidos, y no dará cata en ello.
Ere hans Børn i Ære, da ved han det ikke; ere de ringe, da mærker han det ikke.
22 Mas mientras su carne estuviere sobre él, se dolerá; y su alma se entristecerá en él.
For ham er kun Smerten, hans Kød lider, og for ham Sorgen, hans Sjæl føler.

< Job 14 >