< Job 13 >

1 He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido para sí mis oídos.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo: no soy menos que vosotros.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Que ciertamente vosotros sois componedores de mentira, todos vosotros sois médicos de nada.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 Ojalá callando callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Oíd pues ahora mi disputa, y estád atentos a los argumentos de mis labios.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 ¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 ¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Burlaros heis con él, como quien se burla con algún hombre?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 El arguyendo os argüirá duramente, si en lo secreto le hicieseis tal honra.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Ciertamente su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Escuchádme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Aun cuando me matare, en él esperaré: empero mis caminos defenderé delante de él.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Y él también me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Oíd con atención mi razón, y mi denunciación con vuestros oídos.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 He aquí ahora, que si yo me apercibiere a juicio, yo sé que seré justificado.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 ¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora callase, me moriría.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 A lo menos dos cosas no hagas conmigo, y entonces no me esconderé de tu rostro.
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror:
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Y llama, y yo responderé: o yo hablaré, y respóndeme tú:
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Házme entender mi prevaricación y mi pecado.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ¿A la hoja arrebatada del aire has de quebrantar? ¿y a una arista seca has de perseguir?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad;
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Y pones mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies?
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Siendo el hombre como carcoma que se envejece: y como vestido que se come de polilla.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.

< Job 13 >