< Santiago 5 >

1 Ea ya ahora, ricos, llorád aullando por causa de las miserias que os han de sobrevenir.
do come now you who [are] rich, do weep wailing over the miseries upon you that [are] coming.
2 Vuestras riquezas están podridas; y vuestras ropas están roidas de la polilla.
The riches of You have rotted and the garments of you moth-eaten have become;
3 Vuestro oro y vuestra plata están orinecidos, y el orín de ellos será testimonio contra vosotros, y comerá del todo vuestras carnes como fuego: habéis allegado tesoro para en los postreros días.
The gold of you and the silver have corroded and the rust of them for a testimony against you will be and it will eat the flesh of you like fire; You have treasured up in [the] last days.
4 He aquí, el jornal de los obreros que han segado vuestras tierras, (el cual por engaño no les ha sido pagado de vosotros, ) clama; y los clamores de los que habían segado han entrado en el oído del Señor de los ejércitos.
Behold the wage of the workmen who having harvested the fields of you which (kept back *NK+o) by you cries out and the cries of those having harvested into the ears of [the] Lord of Hosts have entered.
5 Habéis vivido en deleites sobre la tierra, y sido disolutos, y habéis cebado vuestros corazones como en un día de matanza.
You lived in luxury upon the earth and lived in self-indulgence, You have fattened the hearts of you (as *K) in [the] day of slaughter.
6 Habéis condenado y muerto al justo, y él no os resiste.
You have condemned [and] have put to death the righteous; not does he resist you.
7 Por tanto, hermanos, sed pacientes hasta la venida del Señor. He aquí, el labrador espera el precioso fruto de la tierra, esperando pacientemente, hasta que reciba la lluvia temprana y tardía.
do be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold the farmer awaits the precious fruit of the earth being patient for (it *NK+o) until (when *k) it may receive (rain *k) [the] early and latter [rains];
8 Sed pues también vosotros pacientes, y fortificád vuestros corazones; porque la venida del Señor se acerca.
do be patient also you yourselves, do strengthen the hearts of you, because the coming of the Lord has drawn near.
9 Hermanos, no gimáis unos contra otros, porque no seáis condenados: He aquí, el juez está delante de la puerta.
Not do grumble brothers against one another so that not (you may be judged; *N+KO) Behold the Judge before the doors has been stood.
10 Hermanos míos, tomád por ejemplo de sufrir el mal, y de paciencia, a los profetas que hablaron en el nombre del Señor.
[As] an example do take brothers (of mine *K) of suffering evils and of patience the prophets who spoke (in *no) the name of [the] Lord.
11 He aquí, tenemos por bienaventurados a los que sufren. Vosotros habéis oído de la paciencia de Job, y habéis visto el fin del Señor, que el Señor es muy misericordioso y piadoso.
Behold we count blessed those (having persevered; *N+kO) The perseverance of Job you have heard of and the outcome from [the] Lord (you have seen, *NK+o) that full of compassion is the Lord and [is] merciful.
12 Empero, hermanos míos, ante todas cosas no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por otro cualquier juramento; mas vuestro Sí, sea Sí; y vuestro No, No; porque no caigáis en condenación.
Before all things however, brothers of mine, not do swear, neither [swear by] heaven nor [swear by] the earth nor [swear by] other any oath; should be however of you the Yes [be] yes and the No [be] no, so that not (under *N+kO) (judgment *NK+O) you may fall.
13 ¿Está alguno entre vosotros afligido? haga oración. ¿Está alguno alegre entre vosotros? salmodie.
Is suffering hardships anyone among you? he should pray; Is cheerful anyone? he should sing praises.
14 ¿Está alguno enfermo entre vosotros? llame a los ancianos de la iglesia, y oren sobre él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor;
Is sick anyone among you? he should call near the elders of the church and they should pray over him having anointed him with oil in the name of the Lord.
15 Y la oración de fe hará salvo al enfermo, y el Señor le aliviará; y si estuviere en pecados, le serán perdonados.
And the prayer of faith will save the [one] ailing and will raise up him the Lord; and if and if sins he shall be [one] having committed, it will be forgiven to him.
16 Confesáos vuestras faltas unos a otros, y rogád los unos por los otros, para que seáis sanos. La oración eficaz del justo puede mucho.
do confess (therefore *NO) to one another (the sins *N+kO) and (do pray *NK+o) for one another, so that you may be healed; Much prevails [the] prayer of a righteous [man] being made effective.
17 Elías era hombre sujeto a semejantes pasiones que nosotros, y rogó con oración que no lloviese, y no llovió sobre la tierra por tres años, y seis meses.
Elijah a man was of like nature to us and with fervent prayer he prayed [for it] not to rain; and not it did rain upon the earth years three and months six;
18 Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.
And again he prayed and the heaven rain gave and the earth produced the fruit of it.
19 Hermanos, si alguno de entre vosotros errare de la verdad, y alguno le convirtiere,
Brothers (of Mine, *NO) if anyone among you shall wander from the truth and shall bring back someone him,
20 Sepa este tal que el que hubiere hecho convertir al pecador del error de su camino, salvará un alma de muerte, y cubrirá multitud de pecados.
(he should know *NK+O) that the [one] having brought back a sinner from [the] error of the way of him will save [the] soul (of him *no) from death and will cover over a multitude of sins.

< Santiago 5 >