< Santiago 2 >

1 Hermanos míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesu Cristo glorioso en acepción de personas.
My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect to persons.
2 Porque si en vuestra congregación entra algún varón, que trae anillo de oro, vestido de preciosa ropa, y también entra un pobre vestido de vestidura vil,
For if a gold-ringed man may come into your synagogue, in shining apparel, and a poor man may also come in with soiled clothing;
3 Y pusiereis los ojos en el que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Tú asiéntate aquí honorífica mente; y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; o, siéntate aquí debajo del estrado de mis pies:
and you may look upon the one wearing the shining garment, and say, Sit thou here in a good place; and may say to the poor man, Stand thou there, or sit down beneath my footstool:
4 ¿Vosotros, no hacéis ciertamente distinción dentro de vosotros mismos, y sois hechos jueces de pensamientos malos?
are you not condemned among yourselves, and have you not become the judges of evil reasonings?
5 Hermanos míos amados, oíd: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, que sean ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido a los que le aman?
Hear, my beloved brethren. Has not God chosen the poor in the world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to those who love him with divine love?
6 Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿Los ricos no os oprimen con tiranía, y ellos mismos os arrastran a los juzgados?
You have dishonored the poor. Do not the rich domineer over you, and drag you into courts?
7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre que es invocado sobre vosotros?
Do they not blaspheme the good name which has been called upon you?
8 Si ciertamente vosotros cumplís la ley real conforme a la Escritura, es a saber: Amarás a tu prójimo como a ti mismo; bien hacéis;
If indeed you keep the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor with divine love as thyself, you do well.
9 Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois acusados de la ley como transgresores.
But if you have respect of persons, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10 Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y sin embargo se deslizare en un punto, es hecho culpado de todos.
For whosoever may keep the whole law, and fail in one item, has become guilty of all.
11 Porque el que dijo: No cometas adulterio, también ha dicho: No mates. Y si no hubieres cometido adulterio, empero hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.
For the one saying, Thou shalt not commit adultery also said, Thou shalt not murder; but if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
12 Así hablád, y así obrád como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
So you say, and so you do, as about to be condemned by the law of liberty.
13 Porque juicio sin misericordia será hecho a aquel que no hiciere misericordia; y la misericordia se gloría contra el juicio.
For judgment is without mercy to him that shows no mercy; but mercy glorieth against judgment.
14 Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
But what is it profitable, my brethren, if one may say he has faith, but has not works? whether is faith able to save him?
15 Porque si el hermano, o la hermana estuvieren desnudos, o necesitados del mantenimiento de cada día,
If a brother or sister may be naked, and may be destitute of daily food,
16 Y alguno de vosotros les dijere: Id en paz, calentáos, y hartáos, empero no les diéreis las cosas que son necesarias para el cuerpo, ¿qué les aprovechará?
and one of you may say to them, Go in peace, be ye warmed, and be ye fed; and give them not the necessaries of the body; what profit is it?
17 Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta por sí misma.
So indeed faith, if it may not have works, is dead, as to itself.
18 Mas alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras; muéstrame tu fe sin tus obras; y yo te mostraré mi fe por mis obras.
But one will say, You have faith, and I have works: Show me your faith apart from works, and I will show you my faith by my works.
19 Tú crees que Dios es uno: haces bien: también los demonios lo creen, y tiemblan.
Do you believe that there is one God? you do well: the demons also believe and tremble.
20 ¿Mas, oh hombre vano, quieres saber, que la fe sin las obras es muerta?
Do you wish to know, O vain man, that faith apart from works is inefficient?
21 Abraham, nuestro padre, ¿no fue justificado por las obras, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
Was not Abraham our father justified by works, having offered up his son Isaac on the altar?
22 ¿ No ves que la fe obró con sus obras, y que por las obras la fe fue perfecta?
You see that faith wrought with his works, and by works the faith was made perfect;
23 Y la Escritura fue cumplida, que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue imputado a justicia, y fue llamado el amigo de Dios.
and the scripture was fulfilled, saying, And Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the friend of God.
24 Vosotros, pues, veis, que por las obras es justificado el hombre, y no solamente por la fe.
You see that a man is justified by works, and not only by faith.
25 Semejantemente también Raab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
And likewise also was not Rahab the harlot justified by works, having received the spies, and sent them out by another way?
26 Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.
For as the body apart from the spirit is dead, so faith also apart from works is dead.

< Santiago 2 >