< Santiago 1 >

1 Santiago siervo de Dios y del Señor Jesu Cristo, a las doce tribus que están en la dispersión, salud.
James, the servant of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the Dispersion, greeting.
2 Hermanos míos, tenéd por todo gozo cuando cayereis en diversas tribulaciones:
Count it all joy, my brethren, when you may fall into manifold temptations.
3 Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
Knowing that the trial of your faith works out endurance.
4 Mas tenga la paciencia su obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
But let endurance have its perfect work, in order that you may be perfect and whole in every part, lacking in nothing.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demánde la a Dios, (el cual da a todos dadivosamente, y no zahiere, ) y serle ha dada.
But if any of you lack wisdom, let him ask God, who gives to all cheerfully and upbraids none; and it will be given unto him.
6 Empero demande en fe, no dudando nada; porque el que duda, es semejante a la onda de la mar, que es movida del viento, y es echada de una parte a otra.
But let him ask in faith, doubting as to nothing; for he that doubts is like unto a wave of the sea driven by the winds and tossed by the tempest.
7 No piense pues el tal hombre que recibirá cosa alguna del Señor.
For let not that man think that he will receive anything from the Lord,
8 El hombre de doblado ánimo, es inconstante en todos sus caminos.
the double-minded man, the most unstable in all his ways.
9 Además, el hermano que es de humilde condición, gloríese en su ensalzamiento;
But let the humble brother boast in his exaltation:
10 Mas el que es rico, en su humillación; porque él se pasará como la flor de la yerba:
and the rich man, in his humility: because as the flower of the grass he will pass away.
11 Que salido el sol con ardor, la yerba se secó, y su flor se cayó, y su hermosa apariencia pereció: así también se marchitará el rico en sus caminos.
For the sun with a scorching wind has risen, and dried up the grass, and its flower fell off, and the beauty of its countenance perished: so indeed the rich man will pass away in his ways.
12 Bienaventurado el varón que sufre tentación; porque después que fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
Happy is the man who endures temptation: because, being proved, he will receive a crown of life, which God has promised to those who love him with divine love.
13 Cuando alguno es tentado, no diga, que Dios me tienta; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a alguno:
Let no one being tempted say, I am tempted from God. For God can not be tempted with evils, and he tempts no one:
14 Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
but each one is tempted by his own lusts, being drawn out, and enticed.
15 Y la concupiscencia después que ha concebido, pare al pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
Then the lust, conceiving, brings forth sin; and sin, having been perfected, produces death.
16 Hermanos míos muy amados, no erréis.
Be not deceived, my beloved brethren.
17 Toda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of change.
18 El de su propia voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos como primicias de sus criaturas.
Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be some first fruit of his creations.
19 Así que, hermanos míos muy amados, todo hombre sea pronto para oír, tardío para hablar, tardío para airarse;
Know, my beloved brethren; but let every man be swift to hear, slow to speak, slow toward wrath:
20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
for the wrath of man works not the righteousness of God.
21 Por lo cual dejando toda inmundicia, y superfluidad de malicia, recibíd con mansedumbre la palabra injerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
Therefore having laid aside all filthiness and excess of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural:
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror:
24 Porque él se consideró a sí mismo, y se fue; y luego se olvidó qué tal era.
for he recognized himself, and has gone away, and immediately forgot what kind he was.
25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la ley perfecta que es la de la libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
But the one having looked into the perfect law which is the law of liberty, and having remained in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be happy in his work.
26 Si alguno de entre vosotros piensa ser religioso, y no refrena su lengua, sino que engaña su propio corazón, la religión del tal es vana.
But if any one seems to be religious, bridling not his own tongue, but deceiving his own heart, the religion of that man is vain.
27 La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.
Pure religion and undefiled with God even the Father is this, to relieve the orphans and widows in their affliction, and keep himself unspotted from the world.

< Santiago 1 >