< Hechos 17 >

1 Y pasando por Amfipolis, y por Apolonia, vinieron a Tesalónica, donde había sinagoga de Judíos.
Having passed through then Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica, where was (the *k) a synagogue of the Jews.
2 Y Pablo, como acostumbraba, entró a ellos, y por tres sábados razonó con ellos de las Escrituras,
According to now the being customary with Paul he went in to them, and for Sabbaths three (he reasoned *N+kO) with them from the Scriptures,
3 Declarando y proponiendo, que era menester que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos; y que este Jesús, el cual yo os anuncio, es el Cristo.
opening and setting forth that the Christ it was being necessary to have suffered and to have risen out from [the] dead and that this is the Christ Jesus whom I myself preach to you.
4 Y algunos de ellos creyeron, y se juntaron con Pablo y con Silas; y de los Griegos religiosos una grande multitud; y mujeres nobles no pocas.
And some of them were obedient and they joined themselves to Paul and to Silas, along with worshipping Greeks a multitude great of women then leading not a few.
5 Entonces los Judíos que eran incrédulos, movidos de envidia, tomando a algunos vagabundos, malos hombres, y juntando compañía, alborotaron la ciudad; y acometiendo la casa de Jasón, procuraban sacarlos al pueblo.
Having become jealous now (the *o) ([being] disobedient *K) Jews and having taken to [them] of the market-loungers men certain wicked and having collected a crowd they were setting in uproar the city, (and *N+kO) having assailed the house of Jason they were seeking them (to bring out *N+kO) to the people;
6 Y no hallándolos, trajeron a Jasón y a algunos hermanos a las autoridades de la ciudad, dando voces, diciendo: Estos son los que trastornan el mundo, y han venido acá también;
Not having found however them they were dragging Jason and certain brothers before the city authorities crying out that The [ones] the world having upset these also here are come,
7 A los cuales Jasón ha recibido, y todos estos hacen contra los decretos de César, diciendo que hay otro rey, un tal Jesús.
whom has received Jason; And these all contrary to the decrees of Caesar do king another proclaiming to be Jesus.
8 Y alborotaron el pueblo y a las autoridades de la ciudad, oyendo estas cosas.
They stirred up then the crowd and the city authorities hearing these things;
9 Mas recibida fianza de Jasón, y de los demás, los soltaron.
And having taken security from Jason and the rest they let go them.
10 Entonces los hermanos luego de noche enviaron a Pablo y a Silas a Berea, los cuales como llegaron, entraron en la sinagoga de los Judíos.
And the brothers immediately through night sent away both Paul and Silas to Berea, who having arrived into the synagogue of the Jews were going.
11 Y fueron estos más nobles que los de Tesalónica, en que recibieron la palabra con toda codicia, escudriñando cada día las Escrituras, para ver si estas cosas eran así.
These now were more noble than those in Thessalonica, who received the word with all readiness every day examining the Scriptures if would be these things so.
12 Así que creyeron muchos de ellos, también de mujeres Griegas nobles, y de varones no pocos.
Many indeed therefore of them believed, and of the Grecian women prominent and men not a few.
13 Mas como entendieron los Judíos de Tesalónica que en Berea era predicada por Pablo la palabra de Dios, vinieron también allá alborotando el pueblo.
When however knew those from Thessalonica Jews that also in Berea was proclaimed by Paul the word of God, they came there also there also stirring up (and agitating *NO) the crowds.
14 Empero luego los hermanos enviaron a Pablo que fuese hasta la mar; mas Silas y Timoteo se quedaron aun allí.
Immediately also then Paul sent away the brothers to go (until *N+kO) to the sea; (remained but *N+kO) both Silas and Timothy there.
15 Y los que habían tomado a cargo a Pablo, le llevaron hasta Aténas; y tomando mandato de él para Silas y Timoteo, que viniesen a él lo más presto que pudiesen, se partieron.
Those now (escorting *N+kO) Paul brought (him *k) unto Athens, and having received a command unto Silas and Timothy that as quickly as possible they may come to him they were departing.
16 Y esperándolos Pablo en Aténas, su espíritu se deshacía en él, viendo la ciudad dada a la idolatría.
In now Athens is waiting for them Paul was provoked the spirit of him in him (seeing *N+kO) utterly idolatrous to be the city.
17 Por lo cual disputaba en la sinagoga con los Judíos y los hombres religiosos, y en la plaza cada día con los que le ocurrían.
He was reasoning indeed therefore in the synagogue with the Jews and with those worshiping and in the marketplace on every day with those meeting [him];
18 Y algunos filósofos de los Epicúreos y de los Estóicos disputaban con él; y unos decían: ¿Qué quiere decir este palabrero? Y otros: Parece que es predicador de nuevos dioses; porque les predicaba a Jesús, y la resurrección.
Some then also of the Epicureans and (of the *k) Stoics philosophers were encountering him; And some were saying; What maybe would intend babbler this to say? Others however; Of foreign gods he seems a proclaimer to be; because Jesus and the resurrection (to them *k) he was evangelising.
19 Y tomándole, le trajeron al Areopago, diciendo: ¿Podremos saber qué sea esta nueva doctrina que tú anuncias?
Having taken hold (also *NK+o) of him to the Ares Hill they brought [him] saying; Are we able to know what [is] new this which by you is spoken teaching?
20 Porque haces llegar a nuestros oídos ciertas cosas extrañas: queremos pues saber qué quiere ser esto.
Strange things for some you are bringing to the ears of us; We resolve therefore to know (what [things] *N+kO) (maybe *k) (intends *N+kO) these things to be.
21 (Porque todos los Atenienses, y los extranjeros que allí moraban, en ninguna otra cosa entendían sino, o en decir, o en oír alguna cosa nueva.)
[The] Athenians now all and the visiting strangers in no [thing] else were spending their time than to tell something (and *N+kO) to hear something new.
22 Entonces Pablo puesto en pie en medio del Areopago, dijo: Varones Atenienses, en todo veo que sois demasiadamente religiosos;
Having stood then Paul in [the] midst of the Ares Hill he was saying; Men Athenians, in all things as very religious you I behold;
23 Porque pasando, y mirando vuestros santuarios, hallé un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Aquel, pues, que vosotros adoráis sin conocerle, a éste os anuncio yo.
Passing through for and beholding the objects of worship of you I found even an altar on which had been inscribed: To an unknown God. (whom *N+kO) therefore not knowing you worship, (Him *N+KO) I myself proclaim to you.
24 El Dios que hizo el mundo, y todas las cosas que hay en él, éste como es Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos de manos;
The God who having made the world and all things that [are] in it, He of heaven and earth being Lord not in hand-made temples dwells,
25 Ni es servido por manos de hombres, como si necesitase de algo; pues él da a todos vida, y aliento, y todas las cosas.
nor by hands (human *N+kO) is He served as needing anything, Himself giving to all life and breath (and *N+KO) (the *N+kO) all;
26 El cual hizo de una misma sangre a todas las naciones de los hombres, para que habitasen sobre toda la haz de la tierra, determinando el orden de los tiempos, y los términos de la habitación de ellos;
He made then of one (blood *K) every nation of men to dwell upon (all [the] face *N+kO) of the earth, determining (ordered *N+kO) times and the boundaries of the habitation of them
27 Para que buscasen a Dios, si en alguna manera palpando le hallasen: aunque por cierto no está lejos de cada uno de nosotros.
to seek (God, *N+KO) if perhaps indeed they would touch Him and would find [Him], And (indeed *N+kO) not far from one each of us He is.
28 Porque en él vivimos, y nos movemos, y tenemos nuestro ser; como también algunos de vuestros poetas dijeron: Porque somos también su linaje.
In Him for we live and move and are,’ As also some of the among you poets have said; of [Him] For also offspring we are.’
29 Siendo pues linaje de Dios, no hemos de pensar que la Divinidad sea semejante o a oro, o a plata, o a piedra, o a escultura de artificio, o de imaginación de hombres.
Offspring therefore being of God not we ought to consider to gold or to silver or to stone, a graven thing of craft and imagination of man, the Divine Being to be like.
30 Y disimulaba Dios los tiempos de aquella ignorancia; mas ahora manda a todos los hombres, en todas partes, que se arrepientan:
The indeed therefore times of ignorance having overlooked God now (He commands *NK+O) to men (all *N+kO) everywhere to repent;
31 Por cuanto ha establecido un día, en el cual ha de juzgar con justicia a todo el mundo por aquel varón que él ha señalado; de lo cual ha dado testimonio a todos, levantándole de los muertos.
(just as *N+kO) He set a day in which He is about to judge the world in righteousness by a man whom He appointed a guarantee having provided to all, having raised Him out from [the] dead.
32 Y como oyeron la resurrección de los muertos, unos se burlaban; y otros decían: Te oiremos acerca de esto otra vez.
Having heard of now a resurrection of [the] dead some indeed were mocking [him], some however said; We will hear you concerning this (also *no) again.
33 Y así Pablo salió de en medio de ellos.
(and *k) Thus Paul went out from [the] midst of them.
34 Mas algunos creyeron, juntándose con él: entre los cuales fue Dionisio el del Areopago, y una mujer llamada Damaris, y otros con ellos.
Some however men having joined themselves to him believed, among whom also [were] Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them.

< Hechos 17 >