< 2 Tesalonicenses 3 >

1 En fin, hermanos, orád por nosotros, que la palabra del Señor corra libremente, y sea glorificada, así como lo es entre vosotros:
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course, and be glorified, even as [it is] with you:
2 Y que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no todos tienen fe.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all [men] have not faith.
3 Mas fiel es el Señor que os confirmará, y os guardará de mal.
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep [you] from evil.
4 Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 El Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 Os denunciamos empero, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme a la tradición que recibió de nosotros;
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 Porque vosotros sabéis de qué manera es menester imitarnos; porque no nos hubimos desordenadamente entre vosotros:
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 Ni comimos de balde el pan de nadie; antes trabajamos con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos a ninguno de vosotros.
Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 No porque no tuviésemos potestad, mas por darnos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis.
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10 Porque aun estando con vosotros os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no ocupándose en cosa alguna, sino en indagar lo que no les importa.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 Y a los que son tales, mandámosles y rogámosles por nuestro Señor Jesu Cristo, que trabajando con silencio coman su propio pan.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Mas vosotros, hermanos, no desfallezcáis en bien hacer.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, notád al tal, y no le tratéis para que se avergüence.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 Empero no le tengáis como a enemigo, sino amonestádle como a hermano.
Yet count [him] not as an enemy, but admonish [him] as a brother.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz de toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord [be] with you all.
17 La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en todas mis cartas. Así yo escribo.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. La segunda carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.

< 2 Tesalonicenses 3 >