< 1 Timoteo 3 >

1 Palabra verdadera es esta: Si alguno apetece obispado, obra excelente desea.
This saying is faithful, that if a man desire the presbyterate, a good work he desireth.
2 Es necesario, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una sola mujer, vigilante, templado, de buenas costumbres, hospedador, apto para enseñar,
But it behoveth that a presbyter be as that blame be not found in him; and that he be the husband of one wife; (a man) who is of a vigilant mind, chaste, and orderly, and a lover of guests, and instructful;
3 No amador del vino, no heridor, no codicioso de ganancias torpes, mas moderado, no pendenciero, ajeno de avaricia:
and not a transgressor over wine, nor (one) whose hand hastens to strike; but he is to be gentle and not contentious, nor a lover of money;
4 Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;
and (one who) ruleth his house well, holding his children in subjection with all purity.
5 Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?
For if his own house he know not to rule well, how is he able to rule the church of Aloha?
6 No neófito, porque hinchándose de orgullo, no caiga en condenación del diablo.
Neither shall his discipleship be recent, lest he be lifted up, and fall into the judgment of Satana.
7 Y conviene que tenga también testimonio de los de afuera; porque no caiga en vituperio, y en lazo del diablo.
But it is needful that he have also a good testimony from those without, that he may not fall into reproach, and into the net of Satana.
8 Los diáconos asimismo sean honestos, no de dos lenguas, no dados a mucho vino, no amadores de torpes ganancias:
And also the ministers must be pure, not speaking doubly, not inclined to much wine, nor shall they love unclean gains.
9 Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
But they shall hold the mystery of the faith with a pure conscience.
10 Y estos también sean antes probados; y así ministren, si fueren hallados irreprensibles.
And these are to be proved first, and then to minister, being without blame.
11 Asimismo sus mujeres sean honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
Thus also must the woman be chaste, and they shall be vigilant (in their) minds, and faithful in every thing; and they shall not be accusers.
12 Los diáconos sean maridos de una sola mujer, que gobiernen bien sus hijos, y sus casas.
The ministers shall be (of them) severally who have one wife, and shall rule each his children and his household well.
13 Porque los que ejercieren bien el oficio de diácono, ganan para sí un buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
For they who minister well, a good degree acquire for themselves, and much openness of face in the faith of Jeshu Meshiha.
14 Esto te escribo, con esperanza de que vendré presto a ti:
These I write to thee, hoping soon to come to thee;
15 Y si no viniere tan presto, para que sepas como te convenga conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
but if I should delay, that thou mayest know how to converse in the house of Aloha, which is the church of Aloha the Living, the column and foundation of the truth.
16 Y sin controversia grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en la carne; ha sido justificado en el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado entre las naciones; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en la gloria.
And truly great is this mystery of righteousness, which was revealed in the flesh, and justified by the Spirit, and seen of angels, and preached among the peoples, and believed in the world, and taken up into glory.

< 1 Timoteo 3 >