< Salmos 78 >

1 Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
2 Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
3 Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
4 No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
5 Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
6 A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
7 Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
8 Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
9 Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
10 No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
11 Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
12 Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
13 Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
14 De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
15 Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
16 Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
17 Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
18 Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
19 Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
20 Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
21 Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
22 Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
23 Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
24 Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
25 Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
26 Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
27 Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
28 Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
29 Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
I najedoše se i dade im što su željeli.
30 Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
31 Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
32 A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
33 Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
34 Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
35 Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
36 Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
37 Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
38 Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
39 Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
40 ¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
41 Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
42 No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
43 Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
44 Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
45 Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
46 Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
47 Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
48 Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
49 Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
50 Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
51 E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
52 Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
53 Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
54 Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
55 Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
56 Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
57 Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
58 Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
59 Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
60 Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
61 Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
62 Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
63 El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
64 Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
65 Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
66 E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
67 Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
68 Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
69 Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
70 También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
71 Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
72 Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.
I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.

< Salmos 78 >