< Job 8 >

1 Entonces intervino Bildad suhita:
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 ¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 ¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 ¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.

< Job 8 >