< Job 36 >

1 Entonces Eliú continuó:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
5 Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
6 No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
16 También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
17 Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
18 Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
19 ¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
20 No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
21 Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
22 Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 ¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
28 que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 ¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
31 Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
33 El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.

< Job 36 >