< Job 18 >

1 Entonces Bildad suhita respondió:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 ¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 ¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Job 18 >