< 1 Corintios 3 >

1 Hermanos, no pude hablarles como a espirituales, sino como a humanos, como a niños en Cristo.
И ја, браћо, не могох с вама говорити као с духовнима него као с телеснима, као с малом децом у Христу.
2 Les di a beber leche, no alimento sólido, porque todavía no podían recibirlo. Y todavía no pueden
Млеком вас напојих а не јелом, јер још не могасте, и ни сад још не можете,
3 pues aún están dominados por la naturaleza humana. Mientras haya entre ustedes envidia y contienda, ¿no están dominados por la naturaleza humana y viven como hombres?
Јер сте још телесни. Јер где су међу вама зависти и свађе и неслоге, нисте ли телесни, и не живите ли по човеку?
4 Cuando alguno dice: Yo ciertamente soy de Pablo, y otro dice: Yo de Apolos, ¿no están dominados por la naturaleza humana?
Јер кад говори ко: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; нисте ли телесни?
5 ¿Quién es Apolos? ¿Y quién es Pablo? Somos servidores por medio de quienes creyeron, según el trabajo que el Señor asignó a cada uno.
Ко је дакле Павле а ко ли Аполо до само слуге кроз које веровасте, као што и сваком Господ даде?
6 Yo planté, Apolos regó, pero Dios produjo el crecimiento.
Ја посадих, Аполо зали, а Бог даде те узрасте.
7 Así que, ni el que planta ni el que riega es algo, sino Dios, Quien produce el crecimiento.
Тако нити је онај шта који сади, ни онај који залива, него Бог који даје те расте.
8 El que planta y el que riega son iguales, aunque cada uno recibirá su salario según su labor.
А онај који сади и који залива једнаки су; и сваки ће примити своју плату по свом труду.
9 Porque somos colaboradores de Dios. [Ustedes] son un campo cultivado por Dios, un edificio suyo.
Јер ми смо Богу помагачи, а ви сте Божија њива, Божија грађевина.
10 Según la gracia que Dios me dio, puse un fundamento como arquitecto experimentado y otro construye sobre él. Pero cada uno tenga cuidado cómo construye.
По благодати Божијој која ми је дана, ја као премудри неимар поставих темељ, а други зида у висину; али сваки нека гледа како зида.
11 Porque nadie puede poner otro fundamento distinto del que está puesto, el cual es Jesucristo.
Јер темеља другог нико не може поставити осим оног који је постављен, који је Исус Христос.
12 Si alguno edifica oro, plata, piedras preciosas, madera, pasto, hojarasca sobre el fundamento,
Ако ли ко зида на овом темељу, злато, сребро, драго камење, дрва, сено, сламу,
13 la obra de cada uno será visible. Porque el día la mostrará, pues con fuego será descubierta. El fuego probará la obra de cada uno.
Сваког ће дело изаћи на видело; јер ће дан показати, јер ће се огњем открити, и свако дело показаће огањ као што јесте.
14 Si permanece la obra que alguno construyó, recibirá recompensa.
И ако остане чије дело што је назидао, примиће плату.
15 Si la obra de alguno se quema, se perderá, pero él será salvo, como el que pasa por fuego.
А чије дело изгори, отићи ће у штету: а сам ће се спасти тако као кроз огањ.
16 ¿No saben que ustedes son Santuario de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en ustedes?
Не знате ли да сте ви црква Божија, и Дух Божји живи у вама?
17 Si alguno destruye el Santuario de Dios, Dios lo destruirá, porque el Santuario de Dios es santo. Ustedes son ese Santuario.
Ако поквари ко цркву Божију, поквариће њега Бог: јер је црква Божија света, а то сте ви.
18 Nadie se engañe. Si alguno de ustedes supone que es sabio en este mundo, vuélvase necio para que sea sabio. (aiōn g165)
Нико нека се не вара: ако ко међу вама мисли да је мудар на овом свету, нека буде луд да буде мудар. (aiōn g165)
19 Porque la sabiduría de este mundo es necedad ante Dios, pues está escrito: Él atrapa a los sabios en su astucia.
Јер је премудрост овог света лудост пред Богом, јер је писано: Хвата премудре у њиховом лукавству.
20 Y otra vez: [El] Señor conoce los pensamientos vanos de los sabios.
И опет: Господ зна помисли мудрих да су ништа.
21 Así que, nadie se enaltezca por lo que es propio de los seres humanos. Porque todo es de ustedes,
Зато нико да се не хвали човеком, јер је све ваше.
22 sea Pablo, Apolos, Cefas, [el] mundo, [la] vida, [la] muerte, cosas que vinieron o que vienen, todo es de ustedes,
Био Павле, или Аполо, или Кифа, или свет, или живот или смрт, или садашње, или будуће: све је ваше;
23 y ustedes de Cristo y Cristo de Dios.
А ви сте Христови, а Христос Божји.

< 1 Corintios 3 >