< 1 Corintios 14 >

1 Sigan el amor y procuren los dones espirituales, pero sobre todo que profeticen.
Држите се љубави, а старајте се за духовне дарове, а особито да пророкујете.
2 El que habla en lenguas, habla a Dios, no a los hombres, porque nadie [lo] entiende, pues en [su] espíritu habla misterios.
Јер који говори језике, не говори људима него Богу: јер нико не слуша, а он духом говори тајне.
3 Pero el que profetiza, habla a [los] hombres para edificación, exhortación y consolación.
А који пророкује говори људима за поправљање и утеху и утврђење.
4 El que habla en lenguas se edifica él mismo, pero el que profetiza edifica a [la] iglesia.
Јер који говори језике себе поправља, а који пророкује цркву поправља.
5 Entonces deseo que todos ustedes hablen en lenguas, pero más que profeticen, pues mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a menos que interprete para que la iglesia sea edificada.
Али ја бих хтео да ви сви говорите језике, а још више да пророкујете: јер је већи онај који пророкује неголи који говори језике, већ ако ко казује, да се црква поправља.
6 Ahora, hermanos, si los visito y hablo en lenguas, ¿qué les aprovecharía si no les hablo con revelación, conocimiento, profecía o enseñanza?
А сад, браћо, ако дођем к вама језике говорећи, какву ћу корист учинити ако вам не говорим или у откривењу, или у разуму, или у пророштву, или у науци?
7 Aun las cosas inanimadas que dan sonido, como la flauta o el arpa, si no producen sonidos distintos, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o se tañe con el arpa?
Као неке ствари бездушне које дају глас, била свирала или гусле, ако различан глас не дају, како ће се разумети шта се свира или гуди?
8 De igual manera, si una trompeta no da sonido claro, ¿quién se prepararía para la batalla?
Јер ако труба да неразговетан глас, ко ће се приправити на бој?
9 Así también ustedes, si por medio de la lengua no dan palabra fácilmente comprensible, ¿cómo entenderán lo que se habla? Porque hablarían al aire.
Тако и ви ако неразумљиву реч кажете језиком, како ће се разумети шта говорите? Јер ћете говорити у ветар.
10 Sin duda, ¡cuántas clases de lenguas hay en el mundo, y ninguna carece de significado!
Има на свету Бог зна колико различних гласова, али ниједан није без значења.
11 Si, pues, no entiendo el significado de las palabras, seré un extranjero para el que habla, y el que habla, un extranjero para mí.
Ако дакле не знам силу гласа, бићу немац оном коме говорим, и онај који говори биће мени немац.
12 Así también ustedes, puesto que anhelan [dones] espirituales, procuren abundar para la edificación de la iglesia.
Тако и ви, будући да се старате за духовне дарове, гледајте да будете онима богати који су на поправљање цркве.
13 Por tanto, el que habla en lengua, hable con Dios para que interprete.
Зато, који говори језиком нека се моли Богу да казује.
14 Cuando hablo con Dios en una lengua, mi espíritu comunica, pero mi entendimiento queda sin provecho.
Јер ако се језиком молим Богу, мој се дух моли, а ум је мој без плода.
15 ¿Entonces, qué [digo]? Hablaré con Dios con el espíritu, pero también hablaré con el entendimiento. Cantaré alabanza con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.
Шта ће се дакле чинити? Молићу се Богу духом, а молићу се и умом; хвалићу Бога духом, а хвалићу и умом.
16 De otra manera, cuando bendigas en espíritu, el que quiere entender, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias si no sabe [lo] que dices?
Јер кад благословиш духом како ће онај који стоји место простака рећи "Амин" по твом благослову, кад не зна шта говориш?
17 Porque tú, ciertamente, expresas bien la acción de gracias, pero el otro no es edificado.
Ти добро захваљујеш, али се други не поправља.
18 Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos ustedes,
Хвала Богу мом што говорим језике већма од свих вас.
19 pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento para instruir también a otros, que 10.000 palabras en lengua desconocida.
Али у цркви волим пет речи умом својим рећи, да се и други помогну, него хиљаду речи језиком.
20 Hermanos, no sean niños en el entendimiento. Sean niños en la perversidad, pero maduros en el entendimiento.
Браћо! Не будите деца умом, него пакошћу детињите, а умом будите савршени.
21 En la Ley está escrito: Hablaré a este pueblo en lenguas extrañas y por medio de otros. Ni aun así me escucharán, dice el Señor.
У закону пише: Другим језицима и другим уснама говорићу народу овом, и ни тако ме неће послушати, говори Господ.
22 Por tanto, las lenguas no son señal para los que creen, sino para los incrédulos. Pero profetizar no [es señal] para los incrédulos, sino para los que creen.
Зато су језици за знак не онима који верују, него који не верују; а пророштво не онима који не верују, него који верују.
23 De manera que si toda la iglesia se congrega en un lugar y todos hablan en lenguas, y entran unos incrédulos o unos que no tienen [ese] don, ¿no dirán que están locos?
Ако се дакле скупи црква сва на једно место, и сви узговорите језицима, а дођу и простаци, или неверници, неће ли рећи да сте полудели?
24 Pero si todos profetizan y entra algún incrédulo que quiere entender, queda expuesto, llamado a cuentas por todos.
А ако сви пророкују, и дође какав неверник или простак, буде покаран од свих и суђен од свих.
25 Los secretos de su corazón son manifiestos, y así se postrará sobre el rostro, adorará a Dios y confesará que Dios está verdaderamente entre ustedes.
И тако тајне срца његовог бивају јављене, и тако паднувши ничице поклониће се Богу, и казаће да је заиста Бог с вама.
26 ¿Entonces, hermanos, qué [significa esto]? Cuando se reúnan, cada uno tiene salmo, enseñanza, revelación, lengua o interpretación. Hagan todo para edificación.
Шта ће се дакле чинити, браћо? Кад се сабирате сваки од вас има псалам, има науку, има језик, има откривење, има казивање; а све да бива на поправљање.
27 Si se habla en lengua, que sean dos, o a lo más tres, y uno después de otro, y uno interprete.
Ако ко говори језиком, или по двојица, или највише по тројица и то поредом; а један да казује.
28 Cuando no haya intérprete, calle en [la] iglesia. Hable para él mismo y a Dios.
Ако ли не буде никога да казује, нека ћути у цркви, а себи нека говори и Богу.
29 Hablen dos o tres profetas, y los demás evalúen.
А пророци два или три нека говоре, и други нека расуђују.
30 Si a otro que está sentado se le revela [algo], calle el primero.
Ако ли се открије шта другом који седи, нека чека док први ућути.
31 Porque todos pueden hablar uno por uno, para que todos aprendan y sean exhortados.
Јер можете пророковати сви, један по један, да се сви уче и сви да се теше.
32 Los espíritus de los profetas están subordinados a los profetas.
И духови пророчки покоравају се пророцима;
33 Porque Dios no es de desorden, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,
Јер Бог није Бог буне, него мира, као по свим црквама светих.
34 las mujeres callen en las congregaciones, porque no les es permitido hablar. Sean obedientes, como también dice la Ley.
Жене ваше да ћуте у црквама; јер се њима не допусти да говоре, него да слушају, као што и закон говори.
35 Si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus esposos, porque es impropio que una mujer hable en la congregación.
Ако ли хоће чему да се науче, код куће мужеве своје нека питају; јер је ружно жени да говори у цркви.
36 ¿Salió de ustedes la Palabra de Dios, o solo llegó a ustedes?
Еда ли од вас реч Божија изиђе? Или самим вама дође?
37 Si alguno supone que es profeta o espiritual, reconozca las cosas que les escribo, porque es Mandamiento del Señor.
Ако ко мисли да је пророк или духован, нека разуме шта вам пишем, јер су Господње заповести.
38 Pero si alguno hace caso omiso, que sea ignorado.
Ако ли ко не разуме, нека не разуме.
39 Así que, hermanos, procuren profetizar. No impidan hablar en lenguas.
Зато, браћо моја, старајте се да пророкујете, и не забрањујте говорити језицима.
40 Pero hagan todo decentemente y con orden.
А све нека бива поштено и уредно.

< 1 Corintios 14 >