< 1 Corintios 12 >

1 Ahora hermanos, no quiero que ustedes desconozcan los [dones] espirituales.
А за духовне дарове нећу вам, браћо, затајити.
2 Ustedes saben que cuando eran paganos, eran arrastrados ante los ídolos mudos.
Знате да, кад бејасте незнабошци, идосте к идолима безгласним, како вас вођаху.
3 Por lo cual, les informo que nadie que hable por [el] Espíritu de Dios dice: Jesús es una maldición. Y nadie puede decir: Señor Jesús, sino por [el] Espíritu Santo.
Зато вам дајем на знање да нико ко духом Божијим говори неће рећи: Анатемате Исуса; и нико не може Исуса Господом назвати осим Духом Светим.
4 Hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo.
Дарови су различни, али је Дух један.
5 Hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo.
И различне су службе, али је један Господ.
6 Hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es Quien efectúa todas las cosas en todos.
И различне су силе, али је један Бог који чини све у свему.
7 A cada uno se le da la manifestación del Espíritu para provecho.
А у свакоме се појављује Дух на корист;
8 Porque ciertamente el Espíritu da palabra de sabiduría a uno, palabra de conocimiento a otro según el mismo Espíritu;
Јер једном се даје Духом реч премудрости; а другом реч разума по истом Духу;
9 a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
А другом вера, тим истим Духом; а другом дар исцељивања, по том истом Духу;
10 a otro, hacer milagros; a otro, profecía; a otro, diferenciación de espíritus; a otro, clases de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.
А другом да чини чудеса, а другом пророштво, а другом да разликује духове, а другом различни језици, а другом да казује језике.
11 Pero todas estas cosas [las] efectúa el único y el mismo Espíritu, y reparte a cada uno individualmente como Él quiere.
А ово све чини један и тај исти Дух раздељујући по својој власти свакоме како хоће.
12 Porque así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros, pero todos los miembros, aunque son muchos, son un solo cuerpo, así también es [el cuerpo de] Cristo.
Јер као што је тело једно и уде има многе, а сви уди једног тела, премда су многи, једно су тело: тако и Христос.
13 También por un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, esclavos o libres. Se nos dio a beber el mismo Espíritu a todos.
Јер једним духом ми се сви крстисмо у једно тело, били Јевреји, или Грци, или робови, или сами своји; и сви се једним Духом напојисмо.
14 Además el cuerpo no consta de un solo miembro, sino de muchos.
Јер тело није један уд, него многи.
15 Si el pie dice: No soy del cuerpo porque no soy mano, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
Ако каже нога; ја нисам рука, нисам од тела; еда ли зато није од тела?
16 Y si la oreja dice: No soy del cuerpo porque no soy ojo, no por eso deja de pertenecer al cuerpo.
И ако каже ухо; ја нисам око, нисам од тела; еда ли зато није од тела? Кад би све тело било око, где је чувење?
17 Si todo el cuerpo es ojo, ¿dónde estaría la oreja? Si todo es oreja, ¿dónde estaría la nariz?
А кад би све било чувење, где је мирисање?
18 Ahora bien, Dios puso cada miembro en el cuerpo como Él quiso.
Али Бог постави све уде у телу како је кога хтео.
19 Si todos son un solo miembro, ¿dónde [estaría] el cuerpo?
А кад би сви били један уд, где је тело?
20 Lo cierto es que los miembros son muchos, pero el cuerpo es uno.
Сад су пак многи уди, а једно тело.
21 El ojo no puede decir a la mano: No te necesito. Tampoco la cabeza a los pies: No los necesito.
Али око не може рећи руци: Не требаш ми; или опет глава ногама: Не требате ми.
22 Pero unos miembros del cuerpo que parecen más débiles, son mucho más necesarios.
Него још који се уди тела чине да су најслабији најпотребнији су.
23 Cubrimos con más abundante honor aquellos miembros del cuerpo que nos parecen menos honorables. Y nuestras partes íntimas tienen más abundante decoro.
И који нам се чине да су најсрамотнији на телу, на оне ударамо највећу част;
24 Nuestras partes presentables no necesitan [decoro]. Pero Dios compuso el cuerpo y dio más abundante honor al que lo necesita,
И непоштени наши уди највеће поштење имају; а поштени уди не требају. Али Бог сложи тело и најхуђем уду даде највећу част,
25 para que no haya división en el cuerpo, sino que los miembros se preocupen igualmente los unos por los otros.
Да не буде распре у телу, него да се уди једнако брину један за другог.
26 De manera que si un miembro sufre, todos los miembros sufren con él. Y si un miembro es honrado, todos los miembros se regocijan con él.
И ако страда један уд, с њим страдају сви уди; а ако ли се један уд слави, с њим се радују сви уди.
27 Ahora bien, ustedes son el cuerpo de Cristo, y cada individuo un miembro de Él.
А ви сте тело Христово, и уди међу собом.
28 En la iglesia, Dios puso a unos primeramente [como] apóstoles; segundo, profetas; tercero, maestros; luego, [los que tienen] poderes milagrosos, dones de sanidades, ayudas, administraciones, clases de lenguas.
И једне дакле постави Бог у цркви прво апостоле, друго пророке, треће учитеље, а потом чудотворце, онда дарове исцељивања, помагања, управљања, различне језике.
29 ¿Todos son apóstoles? ¿Todos son profetas? ¿Todos son maestros? ¿Todos tienen poderes milagrosos?
Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
30 ¿Todos tienen dones de sanidades? ¿Todos hablan en lenguas? ¿Todos interpretan?
Еда ли сви имају дарове исцељивања? Еда ли сви говоре језике? Еда ли сви казују?
31 Anhelen ardientemente los mejores dones. Pero yo les muestro un camino más excelente.
Старајте се, пак, за веће дарове; па ћу вам још бољи пут показати.

< 1 Corintios 12 >