< Romanos 3 >

1 ¿Tienen entonces los judíos alguna ventaja? ¿Tiene algún beneficio la circuncisión?
What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
2 Sí. ¡Hay muchos beneficios! En primer lugar, el mensaje de Dios fue confiado a los judíos.
Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of YHWH.
3 ¿Qué pasaría si alguno de ellos no creyera en Dios? ¿Acaso su falta de fe en Dios anula la fidelidad de Dios?
For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of YHWH without effect?
4 ¡Claro que no! Incluso si todos los demás mienten, Dios siempre dice la verdad. Como dice la Escritura: “Quedará demostrado que tienes la razón en lo que dices, y ganarás tu caso cuando seas juzgado”
By no means: yea, let YHWH be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
5 Pero si el hecho de que estamos equivocados ayuda a demostrar que Dios está en lo correcto, ¿qué debemos concluir? ¿Que Dios se equivoca al pronunciar juicio sobre nosotros? (Aquí estoy hablando desde una perspectiva humana).
But if our unrighteousness commend the righteousness of YHWH, what shall we say? Is YHWH unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
6 ¡Por supuesto que no! ¿De qué otra manera podría Dios juzgar al mundo?
By no means: for then how shall He judge the world?
7 Alguno podría decir: “¿Por qué sigo siendo condenado como pecador si mis mentiras hacen que la verdad de Dios y su gloria sean más obvias al contrastarlas?”
For if the truth of YHWH hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
8 ¿Acaso se trata de “Vamos a pecar para dar lugar al bien”? Algunos con calumnia nos acusan de decir eso. ¡Tales personas deberían ser condenadas!
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
9 Entonces, ¿son los judíos mejores que los demás? ¡Ciertamente no! Recordemos que ya hemos demostrado que tanto judíos como extranjeros estamos bajo el control del pecado.
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
10 Como dice la Escritura: “Nadie hace lo recto, ni siquiera uno.
As it is written, There is none righteous, no, not one:
11 Nadie entiende, nadie busca a Dios.
There is none that understandeth, there is none that seeketh after Elohim.
12 Todos le han dado la espalda, todos hacen lo que es malo. Nadie hace lo que es bueno, ni siquiera uno.
They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
13 Sus gargantas son como una tumba abierta; sus lenguas esparcen engaño; sus labios rebosan veneno de serpientes.
Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
14 Sus bocas están llenas de amargura y maldiciones,
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 y están prestos para causar dolor y muerte.
Their feet are swift to shed blood:
16 Su camino los lleva al desastre y la miseria;
Destruction and misery are in their ways:
17 no saben cómo vivir en paz.
And the way of peace have they not known:
18 No les importa en absoluto respetar a Dios”.
There is no fear of Elohimbefore their eyes.
19 Está claro que todo lo que dice la ley se aplica a aquellos que viven bajo la ley, para que nadie pueda tener excusa alguna, y para asegurar que todos en el mundo sean responsables ante Dios.
Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before YHWH.
20 Porque nadie es justificado ante Dios por hacer lo que la ley exige. La ley solo nos ayuda a reconocer lo que es realmente el pecado.
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
21 Pero ahora se ha demostrado el carácter bondadoso y recto de Dios. Y no tiene nada que ver con el cumplimiento de la ley, aunque ya se habló de él por medio de la ley y los profetas.
But now the righteousness of YHWH without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 Este carácter recto de Dios viene a todo aquél que cree en Jesucristo, aquellos que ponen su confianza en él. No importa quienes seamos:
Even the righteousness of YHWH which is by faith of Yahushua the Messiah unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
23 Todos hemos pecado y hemos fallado en alcanzar el ideal glorioso de Dios.
For all have sinned, and come short of the glory of YHWH;
24 Sin embargo, por medio del regalo de su gracia, Dios nos hace justos, a través de Jesucristo, quien nos hace libres.
Being justified freely by his favour through the redemption that is in Messiah Yahushua:
25 Dios presentó abiertamente a Jesús como el don que trae paz a aquellos que creen en él, quien derramó su sangre. Hizo esto con el fin de demostrar que él es verdaderamente recto, porque anteriormente se contuvo y pasó por alto los pecados,
Whom YHWH hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of YHWH;
26 pero ahora, en el presente, Dios demuestra que es justo y hace lo recto, y que hace justos a los que creen en Jesús.
To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Yahushua.
27 ¿Acaso tenemos algo de qué jactarnos? Por supuesto que no, ¡no hay lugar para ello! ¿Por qué? ¿Acaso es porque seguimos la ley de guardar los requisitos? No, nosotros seguimos la ley de la fe en Dios.
Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28 Entonces concluimos que somos hechos justos por Dios por medio de nuestra fe en él, y no por la observancia de la ley.
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29 ¿Acaso Dios es solamente Dios de los judíos? ¿Acaso él no es el Dios de los demás pueblos también? ¡Por supuesto que sí!
Is he the Elohim of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30 Solo hay un Dios, y él nos justifica por nuestra fe en él, quienesquiera que seamos, judíos o extranjeros.
Seeing it is one Elohim, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31 ¿Significa eso que por creer en Dios desechamos de la ley? ¡Por supuesto que no! De hecho, afirmamos la importancia de la ley.
Do we then make void the law through faith? By no means: yea, we establish the law.

< Romanos 3 >