< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon, wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? Und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.

< Proverbios 24 >