< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
Denn wie er es abmißt in seiner Seele, so ist er. “Iß und trink!”, spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
Wahrlich, es gibt ein Ende, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? Wer Trübung der Augen?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
“Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen.”

< Proverbios 23 >