< San Mateo 11 >

1 Cuando Jesús hubo terminado de darles instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí para ir a enseñar y predicar públicamente en las ciudades cercanas.
And it happened that, when Jesus had completed instructing his twelve disciples, he went away from there in order to teach and to preach in their cities.
2 Estando Juan en prisión, escuchó sobre lo que el Mesías estaba haciendo, así que envió a sus discípulos
Now when John had heard, in prison, about the works of Christ, sending two of his disciples, he said to him,
3 para que preguntaran en su nombre, “¿Eres tú el que estábamos esperando, o debemos seguir esperando a alguien más?”
“Are you he who is to come, or should we expect another?”
4 Jesús les respondió: “Regresen y díganle a Juan lo que ustedes oyen y lo que ven.
And Jesus, responding, said to them: “Go and report to John what you have heard and seen.
5 Los ciegos pueden ver, los paralíticos pueden caminar, los leprosos son sanados, los sordos pueden oír, los muertos han vuelto a vivir y los pobres escuchan la buena noticia.
The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise again, the poor are evangelized.
6 ¡Benditos son los que no me desprecian!”
And blessed is he who has found no offense in me.”
7 Cuando los discípulos de Juan se fueron, Jesús comenzó a hablarles a las multitudes sobre Juan. “¿Qué esperaban ver cuando salieron al desierto? ¿Una caña zarandeada por el viento?
Then, after they departed, Jesus began to speak to the crowds about John: “What did you go out to the desert to see? A reed shaken by the wind?
8 ¿Entonces qué salieron a ver? ¿A un hombre vestido con ropas finas? Las personas que visten así viven en los palacios de los reyes.
So what did you go out to see? A man in soft garments? Behold, those who are clothed in soft garments are in the houses of kings.
9 ¿Qué salieron a ver, entonces? ¿A un profeta? Sí, ¡Y les digo que él es mucho más que un profeta!
Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
10 Él es de quien habló la Escritura: ‘Yo envío a mi mensajero por anticipado. Él preparará el camino para ti’.
For this is he, of whom it is written: ‘Behold, I send my Angel before your face, who shall prepare your way before you.’
11 Les digo la verdad, y es que entre la humanidad, no hay ninguno más grande que Juan el Bautista, pero incluso el menos importante en el reino de los cielos es más grande que él.
Amen I say to you, among those born of women, there has arisen no one greater than John the Baptist. Yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 Desde los tiempos de Juan el Bautista hasta ahora el reino de los cielos sigue estando bajo ataque y personas violentas están tratando de apoderarse de él a la fuerza.
But from the days of John the Baptist, even until now, the kingdom of heaven has endured violence, and the violent carry it away.
13 Pues todos los profetas y la ley hablaron por Dios hasta que vino Juan.
For all the prophets and the law prophesied, even until John.
14 Si ustedes están listos para creerlo, él es Elías, el que debía venir.
And if you are willing to accept it, he is the Elijah, who is to come.
15 ¡Todo el que tenga oídos, oiga!
Whoever has ears to hear, let him hear.
16 “¿Con qué compararé esta generación? Son como unos niños que están en la plaza del mercado y se gritan unos a otros diciendo:
But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplace,
17 ‘tocamos la flauta para ustedes y no danzaron; cantamos canciones tristes y no lloraron’.
who, calling out to their companions, say: ‘We played music for you, and you did not dance. We lamented, and you did not mourn.’
18 Juan no vino para festejar o beber, entonces la gente dice: ‘él está endemoniado’
For John came neither eating nor drinking; and they say, ‘He has a demon.’
19 Pero el Hijo del hombre, por el contrario, vino y festejó y bebió, y la gente dice: ‘¡Miren, es un glotón y bebe mucho; es amigo de los recaudadores de impuestos y de los pecadores!’ Pero la sabiduría demuestra ser correcta por los resultados de lo que hace”...
The Son of man came eating and drinking; and they say, ‘Behold, a man who eats voraciously and who drinks wine, a friend of tax collectors and sinners.’ But wisdom is justified by her sons.”
20 Entonces Jesús comenzó a reprender a las ciudades donde había hecho muchos de sus milagros porque no se habían arrepentido.
Then he began to rebuke the cities in which many of his miracles were accomplished, for they still had not repented.
21 “¡Qué vergüenza tienes, Korazin! ¡Qué vergüenza tienes, Betsaida! Si los milagros que hice entre ustedes se hubieran hecho en Tiro y Sidón, hace mucho tiempo ellos se habrían arrepentido en silicio y cenizas.
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in haircloth and ashes.
22 ¡Pero les digo que el Día del Juicio será mejor para Tiro y Sidón que para ustedes!
Yet truly, I say to you, Tyre and Sidon shall be forgiven more than you, on the day of judgment.
23 Y ¿qué decir de ti, Capernaúm? ¿Serás exaltada hasta el cielo? No, ¡Tú irás al Hades! Si los milagros que hice entre ustedes hubieran sido hechos en Sodoma, aún hoy existiría Sodoma. (Hadēs g86)
And you, Capernaum, would you be exalted all the way to heaven? You shall descend all the way to Hell. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, perhaps it would have remained, even to this day. (Hadēs g86)
24 ¡Pero te digo que a Sodoma le irá mejor en el Día del Juicio que a ti!”
Yet truly, I say to you, that the land of Sodom shall be forgiven more than you, on the day of judgment.”
25 Entonces Jesús oró: “Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has ocultado estas cosas de las mentes de los inteligentes y sabios. Por el contrario, las has revelado a personas comunes.
At that time, Jesus responded and said: “I acknowledge you, Father, Lord of Heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the prudent, and have revealed them to little ones.
26 ¡Sí, Padre, te complaciste en hacerlo así!
Yes, Father, for this was pleasing before you.
27 El Padre lo ha confiado todo en mis manos, y ninguno entiende verdaderamente al Hijo, excepto el Padre, y nadie entiende verdaderamente al Padre, excepto el Hijo, y aquellos a quienes el Hijo elige para mostrarles al Padre.
All things have been delivered to me by my Father. And no one knows the Son except the Father, nor does anyone know the Father except the Son, and those to whom the Son is willing to reveal him.
28 Vengan a mí todos ustedes que luchan y están cargados. Yo les daré descanso.
Come to me, all you who labor and have been burdened, and I will refresh you.
29 Acepten mi yugo, y aprendan de mí. Porque yo soy bondadoso y tengo un corazón humilde, y en mí encontrarán el descanso que necesitan.
Take my yoke upon you, and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you shall find rest for your souls.
30 Pues mi yugo es suave, y mi carga es ligera”.
For my yoke is sweet and my burden is light.”

< San Mateo 11 >