< Efesios 6 >

1 Hijos, hagan lo que sus padres les dicen, porque esto es lo correcto.
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
2 “Honra a tu padre y a tu madre”. Este es el primer mandamiento que tiene una promesa unida:
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:
3 “para que te vaya bien y tengas larga vida en la tierra”.
да будет тебе благо, и будешь долголетен на земле.
4 Padres, no enojen a sus hijos, sino cuiden de ellos, disciplinándolos e instruyéndolos acerca de Dios.
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
5 Siervos, obedezcan a sus amos en la tierra, con el debido respeto y admiración, haciendo las cosas con sinceridad, como si sirvieran a Cristo.
Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу,
6 No trabajen simplemente cuando los ven o para recibir aprobación, sino trabajen como siervos de Cristo, haciendo con honestidad la voluntad de Dios,
не с видимою только услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
7 sirviendo con alegría, como si lo hicieran para el Señor y no para la gente.
служа с усердием, как Господу, а не как человекам,
8 Ustedes saben que todo el que hace lo bueno será recompensado por el Señor, sea siervo o libre.
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли или свободный.
9 Amos, traten a sus siervos del mismo modo. No los amenacen, recuerden que el Señor en el cielo es tanto su amo como el de ustedes, y él trata a las personas con igualdad, sin favoritismo.
И вы, господа, поступайте с ними так же, умеряя строгость, зная, что и над вами самими и над ними есть на небесах Господь, у Которого нет лицеприятия.
10 Por último, manténganse firmes en el Señor, y en su poder.
Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его.
11 Vístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes ante los ataques del enemigo.
Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских,
12 No estamos peleando contra fuerzas humanas, sino contra poderes y gobernantes sobrenaturales, contra los señores de las tinieblas de este mundo, contra las fuerzas espirituales de maldad que están en los cielos. (aiōn g165)
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных. (aiōn g165)
13 Tomen las armas que Dios les da para que puedan estar firmes en el día del mal y que sigan en pie aun después de la lucha.
Для сего приимите всеоружие Божие, дабы вы могли противостать в день злый и, все преодолев, устоять.
14 Así que levántense, pónganse el cinturón de la verdad, pónganse la coraza de justicia y rectitud,
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною, и облекшись в броню праведности,
15 y colóquense el calzado de la prontitud para compartir la buena noticia de paz.
и обув ноги в готовность благовествовать мир;
16 Pero sobre todas las cosas, tomen el escudo de la fe en Dios, por el cual podrán soportar todos los dardos de fuego del enemigo.
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;
17 Usen el casco de la salvación, y lleven la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios.
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.
18 Siempre oren en el Espíritu al hacer todo esto. Estén despiertos y sigan orando por todo el pueblo de Dios.
Всякою молитвою и прошением молитесь во всякое время духом и старайтесь о сем самом со всяким постоянством и молением о всех святых
19 Oren por mí para decir las palabras adecuadas, y para poder explicar con toda confianza las verdades ocultas de la buena noticia.
и о мне, дабы мне дано было слово - устами моими открыто с дерзновением возвещать тайну благовествования,
20 Soy un prisionero embajador por causa de la buena noticia, así que les ruego que oren para que pueda hablar sin temor, como es debido.
для которого я исполняю посольство в узах, дабы я смело проповедывал, как мне должно.
21 Tíquico, nuestro buen amigo y ministro fiel, les dará todas las noticias sobre mí y les explicará todo, para que sepan cómo estoy.
А дабы и вы знали о моих обстоятельствах и делах, обо всем известит вас Тихик, возлюбленный брат и верный в Господе служитель,
22 Por ello lo envío a ustedes, para que les diga lo que nos ha sucedido y se animen.
которого я и послал к вам для того самого, чтобы вы узнали о нас и чтобы он утешил сердца ваши.
23 Paz a todos los cristianos allí, de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo, con amor y fe en él.
Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
24 Gracia a todos los que aman eternamente a nuestro Señor Jesús.
Благодать со всеми, неизменно любящими Господа нашего Иисуса Христа. Аминь

< Efesios 6 >