< Efesios 5 >

1 Así que imiten a Dios, pues ustedes son sus hijos amados.
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
2 Vivan en amor, como Cristo los amó. Él se entregó por nosotros, y fue un don y ofrenda de sacrificio para Dios como un perfume con dulce aroma.
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
3 Nunca debería mencionarse la inmoralidad sexual o ningún tipo de indecencia o codicia al hablar de ustedes, pues el pueblo de Dios no debería estar haciendo tales cosas.
А блуд, и всякая нечистота, и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
4 Las conversaciones obscenas, las charlas necias, y los chistes con doble sentido son totalmente inapropiados. Por el contrario, deberían dar gracias a Dios.
Также сквернословие, и пустословие, и смехотворство не приличны вам, а, напротив, благодарение;
5 Ustedes saben que ciertamente ninguna persona que cometa inmoralidad sexual, indecencia, que sea codiciosa, o idólatra heredará cosa alguna en el reino de Cristo y de Dios.
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
6 No dejen que nadie los engañe con mentiras, porque por tales cosas el juicio de Dios es transmitido a los hijos de la desobediencia.
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
7 Así que no participen con ellos en esto.
итак, не будьте сообщниками их.
8 En un tiempo ustedes estaban en tinieblas, pero ahora ustedes son luz en el Señor. Deben vivir como hijos de luz
Вы были некогда тьма, а теперь - свет в Господе: поступайте, как чада света,
9 (y el fruto de la luz es todo lo bueno y verdadero),
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
10 demostrando lo que el Señor realmente desea.
Испытывайте, что благоугодно Богу,
11 No tengan ningún tipo de relación con las cosas inútiles que produce la oscuridad, más bien, expónganlas.
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
12 Es incluso vergonzoso hablar de las cosas que tales personas hacen en secreto,
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
13 pero cuando algo es expuesto por la luz, entonces es revelado como realmente es. La luz hace visibles todas las cosas.
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
14 Por eso se dice: “Levántense, ustedes los que duermen, levántense de entre los muertos, y Cristo brillará sobre ustedes”.
Посему сказано: “встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос”.
15 Así que tengan cuidado en cuanto a su forma de vivir, no con necedad, sino con sabiduría,
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
16 haciendo el mejor uso posible de las oportunidades, porque los días están llenos de maldad.
дорожа временем, потому что дни лукавы.
17 Así que no sean ignorantes y averigüen cuál es la voluntad de Dios.
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18 No se emborrachen con vino, porque esto arruinará sus vidas, más bien llénense del Espíritu.
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
19 Compartan juntos unos con otros por medio de salmos, himnos y cantos sagrados, cantando y creando música para el Señor con sus corazones.
назидая самих себя псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20 Siempre den gracias a Dios el Padre por todas las cosas en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21 Cada uno de ustedes debe estar dispuesto a aceptar lo que los demás les dicen a partir de la reverencia por Cristo.
повинуясь друг другу в страхе Божием.
22 Esposas, hagan lo que sus esposos les dicen, como lo harían si se los dijera el Señor.
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
23 El esposo es cabeza de la esposa del mismo modo que Cristo es la cabeza de la iglesia, así como su cuerpo y salvador.
потому что муж есть Глава жены, как и Христос Глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
24 Del mismo modo que la iglesia hace lo que Cristo dice, las esposas deben hacer lo que sus esposos les dicen en todo.
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
25 Esposos, amen a sus esposas de la misma manera que Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella.
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
26 Él la santificó, la limpió al lavarse en el agua del mundo,
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
27 así pudo apropiarse de la iglesia, sin ningún defecto o mancha, sino santa e irreprochable.
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
28 Los esposos deben amar a sus esposas de esta manera, así como aman sus propios cuerpos. Un hombre que ama a su esposa se ama a sí mismo,
Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
29 pues nunca nadie aborrece su propio cuerpo, sino que lo alimenta y lo cuida, así como Cristo lo hace por la iglesia,
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
30 pues nosotros somos partes de su cuerpo.
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
31 “Es por esto que un hombre deja a su padre y a su madre, y se une a su esposa, y los dos se unen, siendo ahora uno solo”.
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
32 Esta es una verdad profunda oculta, pero hablo de Cristo y de la iglesia.
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
33 Sin embargo, cada esposo debe amar a su propia esposa como a sí mismo, y la esposa debe respetar a su esposo.
Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.

< Efesios 5 >