< Colosenses 1 >

1 Esta carta viene de Pablo, un apóstol de Jesucristo conforme a la voluntad de Dios, y de nuestro hermano Timoteo.
Paul, an apostle of Yahushua the Messiah by the will of YHWH, and Timotheus our brother,
2 A los creyentes y cristianos fieles en Colosas: reciban gracia y paz de Dios, nuestro Padre.
To the saints and faithful brethren in the Messiah which are at Colosse: Favour be unto you, and peace, from YHWH our Father and the Master Yahushua the Messiah.
3 Siempre damos gracias Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo por ustedes, y oramos por ustedes también.
We give thanks to YHWH and the Father of our Master Yahushua the Messiah, praying always for you,
4 Hemos oído de ustedes en Cristo Jesús y de su amor por todos los creyentes
Since we heard of your faith in the Messiah Yahushua, and of the love which ye have to all the saints,
5 por causa de la esperanza preparada para ustedes en el cielo. Ya escucharon sobre esto en la buena noticia, el mensaje de verdad
For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6 que vino a ustedes, así como a todo el mundo, esparciéndose ampliamente y dando resultados. Del mismo modo ha dado resultados en ustedes, desde que lo oyeron y comprendieron la naturaleza de la gracia de Dios.
Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the favour of YHWH in truth:
7 Nuestro querido amigo y compañero de trabajo Epafras, que es un ministro fiel de Cristo en nombre nuestro, les enseñó sobre esto.
As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of the Messiah;
8 También nos ha hablado sobre el amor de ustedes en el Espíritu.
Who also declared unto us your love in the Spirit.
9 Por eso, desde que oímos de esto, seguimos orando por ustedes, pidiendo a Dios que les de entendimiento de su voluntad para ustedes y para que les conceda todo tipo de sabiduría y entendimiento espiritual.
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10 De este modo, vivirán vidas que representen correctamente al Señor y que le agraden, dando lugar a todo tipo de buenos frutos y recibiendo mayor conocimiento de Dios.
That ye might walk worthy of the Master unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of Elohim;
11 Oramos para que sean poderosamente fortalecidos por su sublime fuerza, y tengan gran paciencia y perseverancia.
Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12 Deseo que se regocijen en alabar al Padre, quien nos ha permitido participar de la heredad del pueblo de Dios que vive en la luz.
Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 Él nos rescató de la tiranía de las tinieblas y nos trajo al reino de su Hijo amado,
Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14 por el cual hemos sido liberados y nuestros pecados han sido perdonados.
In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15 El Hijo es la imagen visible del Dios invisible. Él era antes de toda la Creación,
Who is the image of the invisible Elohim, the firstborn of every creature:
16 porque todo fue creado por medio de él, ya sea en el cielo o en la tierra, lo visible y lo invisible, los imperios, los gobernantes, los líderes y autoridades. Todo fue creado por medio de él y para él.
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17 Él existía antes de todas las cosas, y él mantiene unidas todas las cosas.
And he is before all things, and by him all things consist.
18 Él también es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primero y más alto de los que se levantaron de la muerte, de modo que él es supremo en todas las cosas.
And he is the head of the body, the assembly: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 Dios se agradó en que toda su naturaleza habitara en Cristo,
For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20 y por medio de él reconciliar todas las cosas en el universo consigo mismo, pues logró la paz por medio de la sangre de su cruz, reconciliando a todos los que están en la tierra y en el cielo con él.
And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
21 Ustedes una vez eran extraños para Dios, enemigos en la forma de pensar y actuar,
And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22 pero ahora él los ha reconciliado a ustedes por la muerte de su cuerpo humano, trayéndolos a su presencia, donde son santos, puros y sin falta.
In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23 Pero su fe en él debe seguir firme como una roca, e inamovible. No se dejen sacudir de la esperanza de la buena noticia que han oído, la buena noticia que se ha esparcido por todo el mundo. Esa es la obra que yo, Pablo, he estado haciendo.
If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24 Estoy feliz de tener dificultades por causa de ustedes, porque por las cosas que me ocurrieron físicamente soy parte de los sufrimientos de Cristo que él mismo sigue experimentando por causa de su cuerpo, la iglesia.
Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of the Messiah in my flesh for his body's sake, which is the assembly:
25 Sirvo a la iglesia siguiendo la dirección que Dios me ha dado respecto a ustedes, para presentarles completamente la palabra de Dios.
Whereof I am made a minister, according to the administration of Elohim which is given to me for you, to fulfil the word of YHWH;
26 Este es el misterio que fue oculto por las edades y por muchas generaciones, pero ahora ha sido revelado al pueblo de Dios. (aiōn g165)
Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: (aiōn g165)
27 Dios quiso darles a conocer la gloriosa riqueza de este misterio a las naciones: ¡Cristo viviendo en ustedes es la gloriosa esperanza!
To whom YHWH would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is the Messiah in you, the hope of glory:
28 A todos les estamos hablando sobre él, instruyéndolos y enseñándoles de la mejor forma que conocemos para poder traer a todos ante Dios con plena madurez en Cristo.
Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in the Messiah Yahushua:
29 También trabajo por ello, haciendo todos los esfuerzos mientras confío en esta poderosa fuerza que obra en mí.
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

< Colosenses 1 >