< Hechos 4 >

1 Mientras hablaban a la gente, los sacerdotes, el capitán del Templo y los saduceos llegaron donde ellos estaban.
And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
2 Estaban enojados porque ellos estaban enseñándole a la gente, diciéndoles que por medio de Jesús hay resurrección de la muerte.
Being grieved that they taught the people, and preached through Yahushua the resurrection from the dead.
3 Entonces los arrestaron y los pusieron bajo custodia hasta el día siguiente, pues ya era de noche.
And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
4 Pero muchos de los que habían escuchado el mensaje lo creyeron, y el número total de creyentes aumentó hasta cerca de cinco mil.
Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.
5 El día siguiente, los gobernantes, los ancianos y los líderes religiosos se reunieron en Jerusalén.
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,
6 E incluyeron al Sumo Sacerdote Anás, Caifás, Juan, Alejandro y a otros miembros de la familia de sacerdotes.
And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
7 Y trajeron a Pedro y a Juan delante de ellos, y les preguntaron: “¿Con qué poder o autoridad han hecho esto?”
And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
8 Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les respondió. “Gobernantes del pueblo, y ancianos:
Then Kepha, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
9 ¿Se nos está interrogando por un bien que se le hizo a un hombre que no podía hacer nada por sí mismo, y cómo fue sanado?
If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;
10 Si es así, todos ustedes deben saber, y todo el pueblo de Nazaret también, que fue en el nombre de Jesucristo de Nazaret, al que ustedes mataron en una cruz y a quien Dios levantó de los muertos. Es gracias a él que este hombre está en pie delante de ustedes, completamente sanado.
Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Yahushua the Messiah of Nazareth, whom ye crucified, whom YHWH raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.
11 ‘Él es la piedra que ustedes los constructores rechazaron, pero ha sido puesta como piedra angular’.
This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.
12 No hay salvación en ningún otro; no hay otro nombre debajo del cielo, dado a la humanidad, que pueda salvarnos”.
Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
13 Cuando vieron la confianza de Pedro y Juan, y se dieron cuenta de que eran hombres sin instrucción, hombres comunes, se sorprendieron mucho. También reconocieron a los demás compañeros de Jesús.
Now when they saw the boldness of Kepha and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Yahushua.
14 Y como veían al hombre que había sido sanado justo ahí junto a ellos, no tuvieron nada que decir en respuesta a lo que había sucedido.
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.
15 Entonces les dieron orden de esperar fuera del concilio mientras debatían el asunto entre ellos.
But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
16 “¿Qué debemos hacer con estos hombres?” preguntaron. “No podemos negar que por medio de ellos ha ocurrido un milagro importante. Todos los que viven aquí en Jerusalén saben de ello.
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
17 Pero para evitar que se difunda mucho más entre la gente, debemos amenazarlos para que no vuelvan a hablarle a nadie en este nombre”.
But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.
18 Entonces los llamaron para que entraran nuevamente y les dieron orden de no volver a hablar o enseñar en el nombre de Jesús.
And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Yahushua.
19 Pero Pedro y Juan respondieron: “Decidan ustedes si es correcto ante los ojos de Dios obedecerlos a ustedes antes que a él.
But Kepha and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of Elohim to hearken unto you more than unto YHWH, judge ye.
20 ¡No podemos dejar de hablar sobre lo que hemos visto y oído!”
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.
21 Después de proferir más amenazas contra ellos, los dejaron ir. No pudieron resolver cómo podían castigarlos porque todos glorificaban a Dios por lo que había ocurrido.
So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified YHWH for that which was done.
22 Porque el hombre que había recibido este milagro tenía más de cuarenta años de edad.
For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.
23 Después de que los discípulos fueron liberados, fueron donde estaban otros creyentes y les contaron todo lo que los jefes de los sacerdotes y los ancianos les habían dicho.
And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.
24 Cuando estos oyeron lo que había sucedido, oraron juntos a Dios: “Señor, tú hiciste el cielo, la tierra y el mar, y todo lo que hay en ellos.
And when they heard that, they lifted up their voice to YHWH with one accord, and said, YHWH, thou art Elohim, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
25 Tú hablaste por medio del Espíritu Santo a través de David, nuestro padre y tu siervo, diciendo: ‘¿Por qué se enojaron los pueblos de otras naciones? ¿Por qué conspiran insensatamente contra mí?
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
26 Los reyes de la tierra se prepararon para la guerra; los gobernantes se unieron contra el Señor y contra su Escogido’.
The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against YHWH, and against his Messiah.
27 “¡Ahora esto en verdad ha sucedido aquí, en esta misma ciudad! Tanto Herodes como Poncio Pilato, junto con los extranjeros y el pueblo de Israel, unidos todos contra el Santo, tu santo siervo Jesús, a quien tú ungiste como Mesías.
For of a truth against thy holy child Yahushua, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,
28 Ellos hicieron todo lo que tú ya habías decidido porque tú tuviste el poder y la voluntad para hacerlo.
For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.
29 “Ahora Señor: ¡mira todas sus amenazas contra nosotros! Ayuda a tus siervos a predicar tu palabra con valor.
And now, YHWH, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
30 Y que al ejercer tu poder para sanar, las señales y milagros sean hechos en el nombre de tu santo siervo Jesús”.
By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Yahushua.
31 Cuando terminaron de orar, la edificación donde estaban reunidos tembló. Y todos ellos fueron llenos del Espíritu Santo, y predicaban con valor la palabra de Dios.
And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Spirit, and they spake the word of YHWH with boldness.
32 Todos los creyentes tenían un mismo pensar y un mismo sentir. Ninguno de ellos consideraba nada como suyo sino que compartían todas las cosas unos con otros.
And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.
33 Los apóstoles daban su testimonio respecto a la resurrección del Señor Jesús con gran poder, y Dios los bendecía a todos en gran manera.
And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Master Yahushua: and great favour was upon them all.
34 Y ninguno de ellos necesitaba nada porque los que tenían tierras o propiedades las vendieron.
Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,
35 Entonces tomaron las ganancias y las llevaron a los apóstoles para compartirlas con los que tenían necesidad.
And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
36 José, al que los apóstoles llamaban Bernabé (que quiere decir “hijo de la consolación”), era un Levita, nativo de Chipre.
And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation, ) a Levite, and of the country of Cyprus,
37 Este vendió un campo que era suyo. Luego trajo el dinero y lo presentó a los apóstoles.
Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.

< Hechos 4 >