< 1 Corintios 15 >

1 Ahora quiero recordarles sobre la buena nueva que les anuncié. Ustedes la aceptaron y se han mantenido firmes en ella.
to make known then you brother the/this/who gospel which to speak good news you which and to take in/on/among which and to stand
2 Por medio de esta buena noticia es que ustedes son salvos, si se aferran al mensaje que les di. ¡De lo contrario, habrán creído sin propósito alguno!
through/because of which and to save which? word to speak good news you if to hold back/fast outside/except if not in vain to trust (in)
3 Yo les di lo que yo mismo también recibí, un mensaje de vital importancia: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme dice la Escritura;
to deliver for you in/on/among first which and to take that/since: that Christ to die above/for the/this/who sin me according to the/this/who a writing
4 fue sepultado y resucitó de los muertos el tercer día, conforme dice la Escritura también.
and that/since: that to bury and that/since: that to arise the/this/who day the/this/who third according to the/this/who a writing
5 Se le apareció a Pedro, y después a los doce.
and that/since: that to appear Cephas then the/this/who twelve
6 Después de eso, se le apareció a más de cinco mil hermanos y hermanas al mismo tiempo, muchos de los cuales aún viven, aunque algunos murieron ya.
then to appear above five hundred brother once/at once out from which the/this/who greater to stay until now one then (and *k) to sleep
7 Se le apareció a Santiago, luego a todos los apóstoles.
then to appear James then the/this/who apostle all
8 Al final, se me apareció a mí también, que nací como en el tiempo equivocado.
last/least then all just as if the/this/who untimely birth to appear I/we and
9 Porque soy el menos importante de todos los apóstoles, ni siquiera adecuado para ser llamado apóstol, siendo que perseguí a la iglesia de Dios.
I/we for to be the/this/who least the/this/who apostle which no to be sufficient to call: call apostle because to pursue the/this/who assembly the/this/who God
10 Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia por mí no fue desperdiciada. Por el contrario, he trabajado con más esfuerzo que todos ellos, aunque no fui yo, sino la gracia de Dios obrando en mí.
grace then God to be which to be and the/this/who grace it/s/he the/this/who toward I/we no empty to be but more excessive it/s/he all to labor no I/we then but the/this/who grace the/this/who God the/this/who with I/we
11 Así que no importa si soy yo o son ellos, este es el mensaje que compartimos con ustedes y que los llevó a creer en Dios.
whether therefore/then I/we whether that thus(-ly) to preach and thus(-ly) to trust (in)
12 Ahora, si el mensaje declara que Cristo resucitó de los muertos, ¿cómo es que algunos de ustedes dicen que no hay resurrección de los muertos?
if then Christ to preach that/since: that out from dead to arise how! to say in/on/among you one that/since: that resurrection dead no to be
13 Si no hubiera resurrección de los muertos, entonces Cristo tampoco ha resucitado.
if then resurrection dead no to be nor Christ to arise
14 Y si Cristo no resucitó, entonces nuestro mensaje es en vano, y su fe en Dios también lo es.
if then Christ no to arise empty therefore (and *no) the/this/who preaching me empty (then *k) and the/this/who faith (you *NK+O)
15 Además, seríamos falsos testigos de Dios al decir que Dios levantó a Cristo de los muertos. Pero si es cierto que no hay resurrección, entonces Dios no levantó a Cristo de los muertos.
to find/meet then and false witness the/this/who God that/since: since to testify according to the/this/who God that/since: that to arise the/this/who Christ which no to arise if indeed therefore dead no to arise
16 Y si los muertos no resucitan, entonces Cristo no resucitó tampoco,
if for dead no to arise nor Christ to arise
17 y si Cristo no fue resucitado, la fe de ustedes en Dios es inútil, y todavía siguen en sus pecados.
if then Christ no to arise futile the/this/who faith you (to be *o) still to be in/on/among the/this/who sin you
18 Esto también significa que los que murieron en Cristo están perdidos.
therefore and the/this/who to sleep in/on/among Christ to destroy
19 Y si nuestra esperanza en Cristo solo es para esta vida, nadie es más digno de lástima que nosotros.
if in/on/among the/this/who life this/he/she/it in/on/among Christ to hope/expect to be alone pitiful all a human to be
20 Pero Cristo fue levantado de los muertos, las primicias de la cosecha de los que han muerto.
now then Christ to arise out from dead firstfruits the/this/who to sleep (to be *K)
21 Así como la muerte vino por un hombre, la resurrección de los muertos también vino por un hombre.
since for through/because of a human (the/this/who *k) death and through/because of a human resurrection dead
22 Así como en Adán todos mueren, también en Cristo todos serán resucitados.
just as for in/on/among the/this/who Adam all to die thus(-ly) and in/on/among the/this/who Christ all to make alive
23 Pero cada uno a su tiempo: Cristo como las primicias, y luego los que pertenecen a Cristo, cuando él venga.
each then in/on/among the/this/who one's own/private order firstfruits Christ then the/this/who the/this/who Christ in/on/among the/this/who coming it/s/he
24 Después de esto vendrá el fin, cuando Cristo entregue el reino al Padre, después de haber destruido a todos los gobernantes, autoridades y potencias.
then the/this/who goal/tax when(-ever) (to deliver *N+k+o) the/this/who kingdom the/this/who God and father when(-ever) to abate all beginning and all authority and power
25 Cristo tiene que gobernar hasta que haya puesto a todos sus enemigos bajo sus pies.
be necessary for it/s/he to reign until which (if *k) to place all the/this/who enemy by/under: under the/this/who foot it/s/he
26 El último enemigo que será destruido es la muerte.
last/least enemy to abate the/this/who death
27 Como dice la Escritura: “Él puso todo bajo sus pies”. (Por supuesto, cuando dice que “todo” está bajo sus pies, es obvio que no se refiere a Dios, quien puso todo bajo la autoridad de Cristo).
all for to subject by/under: under the/this/who foot it/s/he when(-ever) then to say that/since: that all to subject Urim that/since: that outside/except the/this/who to subject it/s/he the/this/who all
28 Cuando todo haya sido puesto bajo la autoridad de Cristo, entonces el Hijo también se pondrá bajo la autoridad de Dios, para que Dios, quien le dio autoridad al Hijo sobre todas las cosas, pueda ser todo en todas las cosas.
when(-ever) then to subject it/s/he the/this/who all then and it/s/he the/this/who son to subject the/this/who to subject it/s/he the/this/who all in order that/to to be the/this/who God the/this/who all in/on/among all
29 De otro modo, ¿qué harán las personas que son bautizadas por los muertos? Si los muertos no resucitan, ¿por qué bautizar a la gente por ellos?
since which? to do/make: do the/this/who to baptize above/for the/this/who dead if at all dead no to arise which? and to baptize above/for (the/this/who *k) (it/s/he *N+KO)
30 En cuanto a nosotros, ¿por qué nos exponemos al peligro en todo momento?
which? and me be in danger all hour
31 Déjenme decirles claramente, mis hermanos y hermanas: Yo muero cada día. Y esto es tan seguro como el orgullo que tengo por lo que Cristo ha hecho en ustedes.
according to day to die as surely as the/this/who (you *NK+O) pride (brother *NO) which to have/be in/on/among Christ Jesus the/this/who lord: God me
32 Humanamente hablando, ¿qué ganaría yo discutiendo con las personas que están en Éfeso, que son como bestias salvajes, si los muertos no resucitan? Si es así, entonces “¡comamos y bebamos, que mañana moriremos”!
if according to a human to fight beasts in/on/among Ephesus which? me the/this/who gain if dead no to arise to eat and to drink tomorrow for to die
33 No se dejen engañar: “las malas compañías dañan el buen carácter”.
not to lead astray to destroy moral good/kind association evil/harm: evil
34 ¡Recobren la razón y dejen de pecar! Algunos entre ustedes no conocen a Dios. Y les digo esto para avergonzarlos.
to wake up rightly and not to sin ignorance for God one to have/be to/with shame you (to speak *N+kO)
35 Por supuesto, alguno preguntará: “¿Cómo resucitan los muertos? ¿Qué tipo de cuerpo tendrán?”
but to say one how! to arise the/this/who dead what? then body to come/go
36 ¡Cuán necia es esta pregunta! Lo que sembramos no germina a menos que muera.
foolish you which to sow no to make alive if not to die
37 Cuando ustedes siembran, no siembran la planta como esta es al crecer, sino la semilla solamente, ya sea trigo o cualquier otra semilla que estén sembrando.
and which to sow no the/this/who body the/this/who to be to sow but naked seed if to obtain/happen grain or one the/this/who remaining
38 Dios hace que la planta crezca de la manera que él lo ha determinado, y cada semilla produce plantas distintas, con diferentes formas.
the/this/who then God to give it/s/he body as/just as to will/desire and each the/this/who seed(s) (the/this/who *k) one's own/private body
39 Los seres vivos están hechos de diferentes formas. Los seres humanos tienen un tipo de tejido en sus cuerpos, mientras que los animales tienen otro, las aves otro, y los peces, otro.
no all flesh the/this/who it/s/he flesh but another on the other hand (flesh *k) a human another then flesh animal another then (flesh *no) bird another then fish
40 Hay cuerpos celestiales y cuerpos terrenales. Los cuerpos celestiales tienen un tipo de belleza, mientras que los cuerpos terrenales tienen otro tipo.
and body heavenly and body earthly but other on the other hand the/this/who the/this/who heavenly glory other then the/this/who the/this/who earthly
41 El sol brilla de una manera, la luna de otra manera, mientras que las estrellas también son diferentes, cada una brillando de manera distinta.
another glory sun and another glory moon and another glory star star for star to spread/surpass in/on/among glory
42 Lo mismo ocurre con la resurrección de los muertos. El cuerpo es enterrado en descomposición, pero es resucitado para perdurar eternamente.
thus(-ly) and the/this/who resurrection the/this/who dead to sow in/on/among corruption to arise in/on/among incorruptibility
43 Es sembrado con tristeza, pero es levantado en gloria. Es enterrado en debilidad, pero es levantado en poder.
to sow in/on/among dishonour to arise in/on/among glory to sow in/on/among weakness: weak to arise in/on/among power
44 Es enterrado como un cuerpo natural, pero es levantado como un cuerpo espiritual. Pues así como hay cuerpos naturales, también hay cuerpos espirituales.
to sow body natural to arise body spiritual (if *NO) to be body natural to be and (body *k) spiritual
45 Como dice la Escritura: “El primer hombre, Adán, se convirtió en un ser vivo;” pero el último Adán, en un espíritu que da vida.
thus(-ly) and to write to be the/this/who first a human Adam toward soul to live the/this/who last/least Adam toward spirit/breath: spirit to make alive
46 El Adán espiritual no vino primero, sino el natural. El Adán espiritual vino después.
but no first the/this/who spiritual but the/this/who natural then the/this/who spiritual
47 El primer hombre vino del polvo de la tierra; el segundo vino del cielo.
the/this/who first a human out from earth: planet made of dust the/this/who secondly a human (the/this/who lord: God *K) out from heaven
48 Las personas terrenales son como el hombre hecho de la tierra; las personas celestiales son como el hombre que vino del cielo.
such as the/this/who made of dust such as this and the/this/who made of dust and such as the/this/who heavenly such as this and the/this/who heavenly
49 Así como heredamos la semejanza del hombre terrenal, también heredaremos la semejanza del hombre celestial.
and as/just as to wear the/this/who image the/this/who made of dust (to wear *NK+o) and the/this/who image the/this/who heavenly
50 No obstante, les digo, mis hermanos y hermanas: nuestros cuerpos presentes no pueden heredar el reino de Dios. Estos cuerpos mortales no pueden heredar lo eterno.
this/he/she/it then to assert brother that/since: that flesh and blood kingdom God to inherit no (be able *N+kO) nor the/this/who corruption the/this/who incorruptibility to inherit
51 Escuchen, voy a revelarles un misterio: No todos moriremos, pero todos seremos transformados,
look! mystery you to say all (on the other hand *k) no to sleep all then to change
52 en un momento, en un abrir y cerrar de un ojo, al sonido de la última trompeta. Esta sonará, y los muertos serán levantados para no morir más, y nosotros seremos transformados.
in/on/among instant in/on/among twinkling eye in/on/among the/this/who last/least trumpet to sound a trumpet for and the/this/who dead to arise incorruptible and me to change
53 Porque este cuerpo corruptible debe vestirse de un cuerpo incorruptible. Esta vida mortal debe vestirse de inmortalidad.
be necessary for the/this/who perishable this/he/she/it to put on incorruptibility and the/this/who mortal this/he/she/it to put on immortality
54 Cuando este cuerpo corruptible se haya vestido de un cuerpo incorruptible, y esta vida mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá lo que dice la Escritura: “La muerte ha sido completamente conquistada y destruida.
when(-ever) then the/this/who perishable this/he/she/it to put on incorruptibility and the/this/who mortal this/he/she/it to put on (the/this/who *o) immortality then to be the/this/who word the/this/who to write to swallow the/this/who death toward victory
55 Muerte, ¿dónde está tu victoria? ¿Dónde está tu aguijón”? (Hadēs g86)
where? you death the/this/who victory where? you (hell: Hades *N+KO) the/this/who sting (Hadēs g86)
56 El aguijón que causa la muerte es el pecado; y el poder del pecado es la ley;
the/this/who then sting the/this/who death the/this/who sin the/this/who then power the/this/who sin the/this/who law
57 pero alabemos a Dios, quien nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.
the/this/who then God grace the/this/who to give me the/this/who victory through/because of the/this/who lord: God me Jesus Christ
58 Así que, mis queridos hermanos y hermanas: sean fuertes, permanezcan firmes, haciendo todo lo que puedan por la obra del Señor, pues saben que ninguna cosa que hagan por él es en vano.
so brother me beloved steadfast to be immovable to exceed in/on/among the/this/who work the/this/who lord: God always to know that/since: that the/this/who labor you no to be empty in/on/among lord: God

< 1 Corintios 15 >