< Salmos 22 >

1 Al maestro de coro. Por el pronto socorro. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid. God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
2 Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
3 Y Tú, sin embargo, estás en tu santa morada, ¡oh gloria de Israel!
Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
4 En Ti esperaron nuestros padres; esperaron, y los libraste.
oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
5 A Ti clamaron, y fueron salvados; en Ti confiaron, y no quedaron confundidos.
Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
6 Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
7 Cuantos me ven se mofan de mí, tuercen los labios y menean la cabeza:
Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
8 “Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
9 Sí, Tú eres mi sostén desde el seno materno, mi refugio desde los pechos de mi madre.
For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
10 A Ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
11 No estés lejos de mí, porque la tribulación está cerca, porque no hay quien socorra.
For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
12 Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
13 abren contra mí sus bocas, cual león rapaz y rugiente.
Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
14 Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
15 Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
16 Porque me han rodeado muchos perros; una caterva de malvados me encierra; han perforado mis manos y mis pies;
For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
17 puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
18 Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
19 Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
20 Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
21 Sálvame de la boca del león; de entre las astas de los bisontes escúchame.
Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
22 Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, y proclamaré tu alabanza en medio de la asamblea.
I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
23 Los que teméis a Yahvé alabadle, glorificadle, vosotros todos, linaje de Israel.
Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
24 Pues no despreció ni desatendió la miseria del miserable; no escondió de él su rostro, y cuando imploró su auxilio, le escuchó.
Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
25 Para Ti será mi alabanza en la gran asamblea, cumpliré mis votos en presencia de los que te temen.
Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
26 Los pobres comerán y se hartarán, alabarán a Yahvé los que le buscan. Sus corazones vivirán para siempre.
Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
27 Recordándolo, volverán a Yahvé todos los confines de la tierra; y todas las naciones de los gentiles se postrarán ante su faz.
Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
28 Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
29 A Él solo adorarán todos los que duermen bajo la tierra; ante Él se encorvará todo el que desciende al polvo, y no tiene ya vida en sí.
Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
30 Mi descendencia le servirá a Él y hablará de Yahvé a la edad venidera.
And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
31 Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”
A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.

< Salmos 22 >