< Salmos 109 >

1 Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
To victorye, the salm of Dauid.
2 porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
3 Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
4 Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
5 Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
6 Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
7 Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
8 Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
9 Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
10 Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
11 El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
12 Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
13 Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
14 La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
15 Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
16 pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
For that thing that he thouyte not to do merci,
17 Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
18 Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
19 Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
21 Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
22 Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
23 Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
24 Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
25 Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
26 Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
27 Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
28 Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
29 Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
30 Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
31 porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.

< Salmos 109 >