< Proverbios 17 >

1 Más vale un bocado de pan seco en paz, que una casa llena de carne de víctimas con discordia.
Betere is a drie mussel with ioye, than an hous ful of sacrifices with chidyng.
2 Un siervo prudente se hace señor de un hijo desvergonzado, y repartirá la herencia en medio de los hermanos.
A wijs seruaunt schal be lord of fonned sones; and he schal departe eritage among britheren.
3 El crisol prueba la plata, la hornaza el oro, mas los corazones los prueba Yahvé.
As siluer is preued bi fier, and gold is preued bi a chymnei, so the Lord preueth hertis.
4 El malvado está atento a labios que infaman; el mentiroso da oídos a la lengua maligna.
An yuel man obeieth to a wickid tunge; and a fals man obeieth to false lippis.
5 Quien escarnece al pobre insulta a su Hacedor; y el que se alegra del mal no quedará impune.
He that dispisith a pore man, repreueth his maker; and he that is glad in the fallyng of another man, schal not be vnpunyschid.
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
7 Al necio no le esta bien el lenguaje sentencioso, ¡cuánto menos al príncipe una lengua mentirosa!
Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
8 Piedra preciosa es la dádiva a los ojos del que la recibe, a cualquier parte que se vuelva tiene éxito.
A preciouse stoon moost acceptable is the abiding of hym that sekith; whidur euere he turneth hym silf, he vndurstondith prudentli.
9 Quien cubre una falta, conquista amistad; quien la propala, desune a los amigos.
He that helith trespas, sekith frenschipis; he that rehersith bi an hiy word, departith hem, that ben knyt togidere in pees.
10 Da más resultado la reprensión en un sensato, que cien azotes en un necio.
A blamyng profitith more at a prudent man, than an hundryd woundis at a fool.
11 El malo no busca más que revueltas; pero le será enviado un cruel mensaje.
Euere an yuel man sekith stryues; forsothe a cruel aungel schal be sent ayens hym.
12 Mejor es dar con una osa que perdió sus cachorros, que con un loco en su locura.
It spedith more to meete a femal bere, whanne the whelpis ben rauyschid, than a fool tristynge to hym silf in his foli.
13 Quien devuelve mal por bien, no verá su casa libre de desventura.
Yuel schal not go a wei fro the hous of hym, that yeldith yuels for goodis.
14 Comenzar un pleito es dar suelta a las aguas; retírate antes que recrudezca la querella.
He that leeueth watir, is heed of stryues; and bifor that he suffrith wrong, he forsakith dom.
15 Quien absuelve a un reo, y quien condena a un justo, ambos son abominables ante Yahvé.
Bothe he that iustifieth a wickid man, and he that condempneth a iust man, euer ethir is abhomynable at God.
16 ¿De qué sirve en manos del insensato la plata? ¿Podrá acaso comprar sabiduría, ya que no posee entendimiento?
What profitith it to a fool to haue richessis, sithen he mai not bie wisdom? He that makith his hous hiy, sekith falling; and he that eschewith to lerne, schal falle in to yuels.
17 Un amigo ama en todo tiempo, es un hermano nacido para tiempos adversos.
He that is a frend, loueth in al tyme; and a brother is preuyd in angwischis.
18 Hombre falto de juicio es quien estrecha la mano, y sale por fiador de otros.
A fonned man schal make ioie with hondis, whanne he hath bihiyt for his frend.
19 Quien busca riñas ama el pecado; el que alza su puerta marcha hacia la ruina.
He that bithenkith discordis, loueth chidingis; and he that enhaunsith his mouth, sekith fallyng.
20 El corazón perverso no halla dicha, y la lengua dolosa se acarrea calamidad.
He that is of weiward herte, schal not fynde good; and he that turneth the tunge, schal falle in to yuel.
21 Quien engendra a un necio para pesar suyo será; no tendrá alegría el que lo engendró.
A fool is borun in his schenschipe; but nether the fadir schal be glad in a fool.
22 El corazón alegre es una excelente medicina; mas un espíritu abatido reseca los huesos.
A ioiful soule makith likinge age; a sorewful spirit makith drie boonys.
23 El impío acepta regalos ocultamente, para torcer los caminos de la justicia.
A wickid man takith yiftis fro the bosum, to mys turne the pathis of doom.
24 Ante el rostro del sensato está la sabiduría, pero los ojos del necio vagan hasta el cabo del mundo.
Wisdom schyneth in the face of a prudent man; the iyen of foolis ben in the endis of erthe.
25 El hijo necio es la aflicción de su padre, y la amargura de la que le dio a luz.
A fonned sone is the ire of the fadir, and the sorewe of the modir that gendride hym.
26 No es bueno castigar al justo, ni condenar a príncipes por su rectitud.
It is not good to brynge in harm to a iust man; nether to smyte the prince that demeth riytfuli.
27 Ahorra sus palabras quien posee la sabiduría, y es de ánimo reservado el que tiene inteligencia.
He that mesurith his wordis, is wijs and prudent; and a lerud man is of preciouse spirit.
28 Aun el necio, si calla, es reputado por sabio, y por inteligente, si cierra sus labios.
Also a foole, if he is stille, schal be gessid a wijs man; and, if he pressith togidre hise lippis, he `schal be gessid an vndurstondynge man.

< Proverbios 17 >