< Proverbios 12 >

1 Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
2 El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
He that is good, schal drawe to hym silf grace of the Lord; but he that tristith in hise thouytis, doith wickidli.
3 La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
A man schal not be maad strong by wyckidnesse; and the root of iust men schal not be moued.
4 Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
A diligent womman is a coroun to hir hosebond; and rot is in the boonys of that womman, that doith thingis worthi of confusioun.
5 Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
The thouytis of iust men ben domes; and the counselis of wickid men ben gileful.
6 Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
The wordis of wickid men setten tresoun to blood; the mouth of iust men schal delyuere hem.
7 Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
Turne thou wickid men, and thei schulen not be; but the housis of iust men schulen dwelle perfitli.
8 El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
A man schal be knowun bi his teching; but he that is veyn and hertles, schal be open to dispising.
9 Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
Betere is a pore man, and sufficient to him silf, than a gloriouse man, and nedi of breed.
10 El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
A iust man knowith the soulis of hise werk beestis; but the entrailis of wickid men ben cruel.
11 El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; but he that sueth idilnesse, is moost fool. He that is swete, lyueth in temperaunces; and in hise monestyngis he forsakith dispisyngis.
12 El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
The desir of a wickid man is the memorial of worste thingis; but the roote of iust men schal encreesse.
13 El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
For the synnes of lippis `falling doun neiyeth to an yuel man; but a iust man schal scape fro angwisch.
14 Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
Of the fruyt of his mouth ech man schal be fillid with goodis; and bi the werkis of hise hondis it schal be yoldun to him.
15 Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
The weie of a fool is riytful in hise iyen; but he that is wijs, herith counsels.
16 El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
A fool schewith anoon his ire; but he that dissymelith wrongis, is wijs.
17 Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
He that spekith that, that he knowith, is a iuge of riytfulnesse; but he that lieth, is a gileful witnesse.
18 Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
A man is that bihetith, and he is prickid as with the swerd of conscience; but the tunge of wise men is helthe.
19 La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
The lippe of treuthe schal be stidfast with outen ende; but he that is a sudeyn witnesse, makith redi the tunge of leesyng.
20 Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
Gile is in the herte of hem that thenken yuels; but ioye sueth hem, that maken counsels of pees.
21 Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
What euere bifallith to a iust man, it schal not make hym sori; but wickid men schulen be fillid with yuel.
22 Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
False lippis is abhominacioun to the Lord; but thei that don feithfuli, plesen him.
23 El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
A fel man hilith kunnyng; and the herte of vnwise men stirith foli.
24 La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
The hond of stronge men schal haue lordschip; but the hond that is slow, schal serue to tributis.
25 Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
Morenynge in the herte of a iust man schal make hym meke; and he schal be maad glad bi a good word.
26 El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
He that dispisith harm for a frend, is a iust man; but the weie of wickid men schal disseyue hem.
27 El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
A gileful man schal not fynde wynnyng; and the substaunce of man schal be the prijs of gold.
28 En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.
Lijf is in the path of riytfulnesse; but the wrong weie leedith to deeth.

< Proverbios 12 >