< Proverbios 1 >

1 Proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
2 para aprender sabiduría e instrucción, para entender las palabras sensatas;
to kunne wisdom and kunnyng;
3 para instruirse en la sabiduría, en la justicia, equidad y rectitud;
to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
4 para enseñar discernimiento a los sencillos, y a los jóvenes conocimientos y discreción.
that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
5 Escuche el sabio y acrecerá en saber. El hombre inteligente adquirirá maestría
A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
6 en entender las parábolas y su sentido misterioso, las sentencias de los sabios y sus enigmas.
He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
7 El temor de Yahvé es el principio de la sabiduría; solo los insensatos desprecian la sabiduría y la doctrina.
The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
8 Escucha, hijo mío, la instrucción de tu padre; y no deseches las enseñanzas de tu madre.
My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
9 Serán una corona de gracia para tu cabeza, un collar para tu cuello.
that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
10 Hijo mío, si los malvados quieren seducirte, no les des oído;
Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
11 si te dicen: “Ven con nosotros; pongamos asechanzas a la vida ajena, tendamos por mero antojo celadas al inocente;
If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
12 traguémoslos vivos, como el sepulcro, enteros, como los que descienden a la fosa; (Sheol h7585)
swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol h7585)
13 y hallaremos preciosas riquezas, henchiremos de despojos nuestras casas.
we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
14 Echa tu suerte con nosotros; sea una sola la bolsa de todos nosotros.”
o purs be of vs alle;
15 Hijo mío, no sigas sus caminos; aparta tu pie de sus senderos;
my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
16 porque sus pies corren al mal, van presurosos a derramar sangre.
For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
17 En vano se tiende la red ante los ojos de los pájaros;
But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
18 mas ellos arman asechanzas a su propia sangre, traman maquinaciones contra su propia vida.
Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
19 Tal es la senda de los codiciosos de ganancia, quita la vida a los propios dueños.
So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
20 La sabiduría clama en las calles, en las plazas levanta su voz;
Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
21 llama donde hay más concurso de gente, en las puertas de la ciudad expone su doctrina:
It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
22 ¿Hasta cuándo, oh necios, amaréis la necedad? ¿Hasta cuándo los burladores se deleitarán en burlas, y odiarán los fatuos la sabiduría?
and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
23 Volveos para (oír) mi instrucción, y derramaré sobre vosotros mi espíritu, quiero enseñaros mis palabras.
Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
24 Os convidé y no respondisteis, tendí mis manos, y nadie prestó atención;
For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
25 rechazasteis todos mis consejos, y ningún caso hicisteis de mis amonestaciones.
Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
26 Por eso también yo me reiré de vuestra calamidad, y me burlaré cuando os sobrevenga el espanto,
And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
27 cuando os sobrevenga cual huracán el terror, cuando caiga sobre vosotros, como torbellino, la calamidad, y os acometan la angustia y la tribulación.
Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
28 Entonces me llamarán, y no les responderé; madrugarán a buscarme, y no me hallarán,
Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
29 por cuanto aborrecieron la instrucción y abandonaron el temor de Dios,
For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
30 no amando mi consejo, y desdeñando mis exhortaciones.
nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
31 Comerán los frutos de su conducta, y se saciarán de sus propios consejos.
Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
32 Porque la indocilidad lleva a los necios a la muerte, y la prosperidad de los insensatos es causa de su ruina.
The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
33 Mas el que me escucha, habitará seguro, y vivirá tranquilo sin temer el mal.
But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.

< Proverbios 1 >