< Josué 15 >

1 El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
The assignment of land for the tribe of the people of Judah, clan by clan, extended south to the border of Edom, with the wilderness of Zin being the farthest point to the south.
2 Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
Their border on the south ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces to the south.
3 se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
Their boundary next went out to the south of the hill of Akrabbim and passed along to Zin, and went up south of Kadesh Barnea, along by Hezron, and up to Addar, where it turned about to Karka.
4 Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
It passed along to Azmon, went by the brook of Egypt, and came to its end at the sea. This was their south boundary.
5 La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
The eastern boundary was the Salt Sea, at the mouth of the Jordan. The border on the north ran from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
6 Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
It went up to Beth Hoglah and passed along north of Beth Arabah. Then it went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
7 Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the hill of Adummim, which is on the south side of the valley. Then the border passed along to the springs of En Shemesh and went to En Rogel.
8 De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
Then the border went up the Valley of Ben Hinnom to the south side of the Jebusite city (that is, Jerusalem). Then it went up to the top of the hill that lies over the Valley of Hinnom, on the west, which is at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
Then the border extended from the top of the hills to the spring of Nephtoah, and went out from there to the cities of Mount Ephron. Then the border bends around to Baalah (the same as Kiriath Jearim).
10 Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
Then the border circled around west of Baalah to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (the same as Kesalon), went down to Beth Shemesh, and crossed over to Timnah.
11 Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
The border went out beside the northern hill of Ekron, and then it bends around to Shikkeron and passed along to Mount Baalah, from there it went to Jabneel. The border ended at the sea.
12 La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
The western boundary was the Great Sea and its coastline. This is the border around the tribe of Judah, clan by clan.
13 Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
In keeping with the commandment of Yahweh to Joshua, Joshua gave Caleb son of Jephunneh an assignment of land among the tribe of Judah, Kiriath Arba, that is, Hebron (Arba was the father of Anak).
14 Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai, descendants of Anak.
15 De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
He went up from there against the inhabitants of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher).
16 Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
Caleb said, “The man who attacks Kiriath Sepher and captures it, to him I will give Aksah my daughter as a wife.”
17 La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
When Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, captured it, Caleb gave him Aksah his daughter as a wife.
18 Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
Soon after that, Aksah came to Othniel and she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
19 Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
Aksah replied, “Do me a special favor, since you have given me the land of the Negev: Also give me some springs of water.” Then Caleb gave her the upper springs and lower springs.
20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
This was the inheritance of the tribe of Judah, clan by clan.
21 Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
The cities belonging to the tribe of Judah in the extreme south, toward the border of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Ciná, Dimoná, Adadá,
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Cades, Hasor, Itnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Sif, Télem, Bealot,
Ziph, Telem, Bealoth.
25 Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (this was also known as Hazor),
26 Amam, Sema, Moladá,
Amam, Shema, Moladah,
27 Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah.
29 Baalá, Iyim, Esem,
Baalah, Iyim, Ezem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Siclag, Madmaná, Sansaná,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. These were twenty-nine cities in all, including their villages.
33 En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
In the lower hill country to the west, there were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (that is, Gederothaim). These were fourteen cities in number, including their villages.
37 Senán, Hadasá, Migdalgad,
Zenan, Hadashah, Migdalgad,
38 Dilán, Masfá, Jocteel,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
Lachish, Bozkath, Eglon.
40 Cabón, Lahmam, Ketlís,
Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, Makkedah. These were sixteen cities in number, including their villages.
42 Libná, Éter, Asan,
Libnah, Ether, Ashan,
43 Jeftá, Asna, Nesib,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
Keilah, Akzib, Mareshah. These were nine cities, including their villages.
45 Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
Ekron, with its surrounding towns and villages;
46 desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
from Ekron to the Great Sea, all the settlements that were near Ashdod, including their villages.
47 Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
Ashdod, its surrounding towns, including their villages; Gaza, its surrounding towns including their villages; to the brook of Egypt, and to the Great Sea with its coastline.
48 En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
In the hill country, Shamir, Jattir, Sokoh,
49 Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50 Anab, Estemó, Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
Goshen, Holon, and Giloh. These were eleven cities, including their villages.
52 Arab, Dumá, Esán,
Arab, Dumah, Eshan,
53 Ianum, Bettafua, Afecá,
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior. These were nine cities, including their villages.
55 Maón, Carmel, Sif, Juta,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
Kain, Gibeah, and Timnah. These were ten cities, including their villages.
58 Halhul, Betsur, Gedor,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon. These were six cities, including their villages.
60 Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah. These were two cities, including their villages.
61 En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
In the wilderness, there were Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi. These were six cities, including their villages.
63 Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.
But as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the tribe of Judah could not drive them out, so the Jebusites live there with the tribe of Judah to this day.

< Josué 15 >