< Job 8 >

1 Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 “¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
How long wilt thou speak these things? Or, as a mighty wind, shall be the sayings of thy mouth?
3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
Should, GOD, pervert justice? Or, the Almighty, pervert righteousness?
4 Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
Though, thy children, sinned against him, and he delivered them into the hand of their transgression,
5 Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD, —and, unto the Almighty, wilt make supplication;
6 y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
If, pure and upright, thou thyself, art, surely, now, will he answer thy prayer, and will prosper thy righteous habitation:
7 Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
So shall thy beginning appear small, —when, thy latter end, he shall greatly increase!
8 Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
For inquire, I pray thee, of a former generation, and prepare thyself for the research of their fathers; —
9 pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
For, of yesterday, are, we, and cannot know, for, a shadow, are our days upon earth:
10 Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
Shall, they, not teach thee—tell thee, and, out of their memory, bring forth words?
11 ¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
Can the paper-reed grow up, without a marsh? Or the rush grow up, without water?
12 Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
Though while still, in its freshness, it be not plucked off, yet, before any kind of grass, it doth wither:
13 Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
So, shall be the latter end of all who forget GOD, and, the hope of the impious, shall perish:
14 su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
Whose trust shall be contemptible, —and, a spider’s web, his confidence:
15 Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
He leaneth upon his house, and it will not stand, he holdeth it fast, and it will not remain erect.
16 Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
Full of moisture he is, before the sun, and, over his garden, his shoot goeth forth:
17 sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
Over a heap, his roots are entwined, a place of stones, he descrieth;
18 mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
If one destroy him out of his place, then will it disown him [saying] —I have not seen thee.
19 No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
Lo! that, is the joy of his way, —and, out of the dust, shall others spring up.
20 He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
Lo! GOD, will not reject a blameless man, neither will he grasp the hand of evil-doers:
21 Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
At length he shall fill with laughter thy mouth, and thy lips, with a shout of triumph:
22 Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!

< Job 8 >