< Job 30 >

1 “Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
"But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
2 Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
3 Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
4 Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
5 Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
6 en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
7 Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together.
8 Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
9 Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
"Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
10 Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
They abhor me, they keep their distance from me, and do not hesitate to spit in my face.
11 Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
12 A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.
13 Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.
14 Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in.
15 Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
16 Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
"Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me.
17 La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
18 Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
19 Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
20 A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
21 Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
22 Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
23 Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
24 Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
"However doesn't one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
25 ¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
Did I not weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
26 Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
27 Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me.
28 Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
31 El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.

< Job 30 >