< Job 26 >

1 Replicó Job y dijo:
Forsothe Joob answeride, and seide, Whos helpere art thou?
2 “¡Cómo sabes ayudar tú al flaco, y sostener el brazo del que carece de fuerza!
whether `of the feble, and susteyneste the arm of hym, which is not strong?
3 ¿Qué consejo has dado al falto de sabiduría? ¿qué plenitud de saber has ostentado?
To whom hast thou youe counsel? In hap to hym that hath not wisdom; and thou hast schewid ful myche prudence.
4 ¿A quién dirigiste estas palabras? ¿y de quién es el espíritu que procede de tu boca?
Ether whom woldist thou teche? whether not hym, that made brething?
5 Hasta los muertos tiemblan, bajo las aguas con sus habitantes.
Lo! giauntis weilen vnder watris, and thei that dwellen with hem.
6 El mismo scheol está ante Él desnudo, y el abismo carece de velo. (Sheol h7585)
Helle is nakid bifor hym, and noon hilyng is to perdicioun. (Sheol h7585)
7 Él tendió el septentrión sobre el vacío, y colgó la tierra sobre la nada.
Which God stretchith forth the north on voide thing, and hangith the erthe on nouyt.
8 Él encierra las aguas en sus nubes, y no se rompen las nubes bajo su peso.
`Which God byndith watris in her cloudis, that tho breke not out togidere dounward.
9 Él impide la vista de su trono, tendiendo sobre Él su nube.
`Whych God holdith the cheer of his seete, and spredith abrood theron his cloude.
10 Trazó un círculo sobre el haz de las aguas, hasta donde linda la luz con las tinieblas.
He hath cumpassid a terme to watris, til that liyt and derknessis be endid.
11 Las columnas del cielo tiemblan, y se estremecen a una amenaza suya.
The pilers of heuene tremblen, and dreden at his wille.
12 Con su poder revuelve el mar, y con su sabiduría machaca al monstruo.
In the strengthe of hym the sees weren gaderid togidere sudeynly, and his prudence smoot the proude.
13 Con su soplo hizo serenos los cielos, y su mano formó la fugaz serpiente.
His spiryt ournede heuenes, and the crokid serpent was led out bi his hond, ledynge out as a mydwijf ledith out a child.
14 Esto es solo el borde de sus caminos, es un leve susurro que hemos oído de Él; pues el trueno de su poder ¿quién podría comprenderlo?”
Lo! these thingis ben seid in partie of `hise weyes; and whanne we han herd vnnethis a litil drope of his word, who may se the thundur of his greetnesse?

< Job 26 >